Rāma–Jāmadagnya-janma-kāraṇa and Kṣatra-kṣaya
Paraśurāma’s origins and the depletion/restoration of kṣatriya lineages
ग्रामान् पुराणि राष्ट्राणि घोषांश्चैव तु वीर्यवान् । जज्वाल तस्य बाणाग्राच्चित्रभानुर्दि धक्षया,तत्पश्चात् बलशाली अग्निदेव कार्तवीर्य अर्जुनके बाणोंके अग्रभागसे गाँवों, गोष्ठों, नगरों और राष्ट्रोंकोी भस्म कर डालनेकी इच्छासे प्रज्वलित हो उठे
grāmān purāṇi rāṣṭrāṇi ghoṣāṁś caiva tu vīryavān | jajvāla tasya bāṇāgrāc citrabhānur didhakṣayā ||
วาสุเทวะกล่าวว่า— จิตรภาณุ (อัคนีเทพ) ผู้ทรงเดช ปะทุเพลิงขึ้นจากปลายศรของเขาเอง ลุกโชนด้วยความปรารถนาจะเผาผลาญ ให้หมู่บ้าน ถิ่นฐานโบราณ แว่นแคว้น และคอกโค-ค่ายเลี้ยงสัตว์ กลายเป็นเถ้าถ่าน
वासुदेव उवाच
The verse warns that when power is driven by the intention to destroy, it becomes indiscriminate and socially catastrophic—burning not only enemies but also the very supports of dharma: villages, pastoral livelihoods, and the stability of realms.
Agni, called Citrabhānu, is described as igniting from the tips of arrows and blazing with the intent to burn down human settlements and pastoral stations, extending the destruction across territories.