Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Rāma–Jāmadagnya-janma-kāraṇa and Kṣatra-kṣaya

Paraśurāma’s origins and the depletion/restoration of kṣatriya lineages

क्षत्रवीर्य च सकल॑ तव मात्रे समर्पितम्‌ । विपर्ययेण ते भद्रे नैतदेव॑ भविष्यति

kṣatravīryaṃ ca sakalaṃ tava mātre samarpitam | viparyayeṇa te bhadre naitadeva bhaviṣyati ||

เดชกล้าหาญแห่งกษัตริย์ทั้งสิ้นนั้นได้มอบไว้แก่มารดาของเจ้าแล้ว; แต่โอ้ภัทรา! หากกลับตาลปัตรขึ้นมา สิ่งนี้จักไม่เป็นไปดังที่เจ้าคาดหมาย

क्षत्रवीर्यम्kshatriya-valor, warrior power
क्षत्रवीर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षत्रवीर्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सकलम्entire, whole
सकलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसकल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तवof you, your
तव:
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
मात्रेto (your) mother
मात्रे:
Sampradana
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Dative, Singular
समर्पितम्offered, entrusted, handed over
समर्पितम्:
TypeVerb
Rootसम्-√अर्प्
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
विपर्ययेणby reversal, contrariwise
विपर्ययेण:
Karana
TypeNoun
Rootविपर्यय
FormMasculine, Instrumental, Singular
तेto you / of you
ते:
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive/Dative, Singular
भद्रेO auspicious lady / O good one
भद्रे:
TypeNoun
Rootभद्र
FormFeminine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भविष्यतिwill be, will happen
भविष्यति:
TypeVerb
Root√भू
FormSimple future (लृट्), 3rd, Singular, Parasmaipada

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Wind-god)
M
Mother (mātṛ; unspecified in the verse)
A
Addressed woman (bhadre; unspecified in the verse)

Educational Q&A

Power and capability (kṣatravīrya) are not merely personal possessions; they are bound to relationships and responsibility. The verse warns that outcomes can reverse (viparyaya), so one should not rely on expectation alone but act with prudence and dharmic foresight.

Vāyu addresses a woman respectfully as ‘bhadre’ and states that the entirety of the addressee’s martial strength has been ‘entrusted to your mother.’ He then cautions that if circumstances turn adverse or contrary, the expected result will not occur.