Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Adhyāya 352: Brāhmaṇa–Nāga Saṃvāda — Uñchavrata-niścaya

Dialogue and the Resolve to Practice Uñchavrata

बहूनां पुरुषाणां च यथैका योनिरुच्यते । तथा त॑ पुरुष विश्व व्याख्यास्थामि गुणाधिकम्‌,बहुत-से पुरुषोंकी उत्पत्तिका स्थान एक ही पुरुष कैसे बताया जाता है? यह समझानेके लिये आत्मज्ञानी, तपस्वी, जितेन्द्रिय एवं वन्दनीय परमर्षि गुरु व्यासजीको नमस्कार करके मैं तुम्हारे सामने अधिक गुणशाली विश्वात्मा पुरुषकी व्याख्या करूँगा

vaiśampāyana uvāca |

bahūnāṃ puruṣāṇāṃ ca yathaikā yonir ucyate |

tathā taṃ puruṣaṃ viśva vyākhyāsthāmi guṇādhikam ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “ดังที่กล่าวกันว่า ‘โยนิ’ (แหล่งกำเนิด) เพียงหนึ่งเดียวเป็นที่มาของพุรุษมากมาย ฉันก็จักอธิบายแก่ท่านถึง ‘วิศวะ-ปุรุษะ’—อาตมันแห่งสากล—ผู้เลิศด้วยคุณยิ่งและแผ่ซ่านทั่ว ผู้ซึ่งกล่าวกันว่าเป็นบ่อเกิดแห่งสรรพสิ่ง”

बहूनाम्of many
बहूनाम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Genitive, Plural
पुरुषाणाम्of persons / men
पुरुषाणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
यथाas / just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
एकाone (single)
एका:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormFeminine, Nominative, Singular
योनिःsource / womb / origin
योनिः:
Karta
TypeNoun
Rootयोनि
FormFeminine, Nominative, Singular
उच्यतेis said / is called
उच्यते:
TypeVerb
Rootवच्
FormPresent, Passive, Third, Singular
तथाso / in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तम्him / that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरुषम्the Person (Purusha)
पुरुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Accusative, Singular
विश्वम्O all-pervading one / O universal one
विश्वम्:
Sambodhana
TypeAdjective
Rootविश्व
FormMasculine, Vocative, Singular
व्याख्यास्यामिI shall explain
व्याख्यास्यामि:
TypeVerb
Rootव्याख्या-√अस् (व्याख्यास्)
FormFuture, Parasmaipada, First, Singular
गुणाधिकम्endowed with superior qualities / more excellent in qualities
गुणाधिकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगुणाधिक
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Puruṣa (all-pervading/world-self)
Y
Yoni (source/origin)

Educational Q&A

Many beings can be traced to a single ultimate source; the speaker prepares to expound the all-pervading Puruṣa (World-Self) as the common origin and superior principle behind multiplicity.

Vaiśampāyana transitions into a doctrinal explanation: he introduces an analogy (one source for many persons) and announces that he will now explain the supreme, all-pervading Puruṣa who underlies the universe.