Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Nāgendra–Brāhmaṇa Saṃvāda: Praśna-vidhi and Dharmic Approach on the Gomatī Riverbank

तत उत्तममास्थाय वेगं बलवतां वरी

tata uttamam āsthāya vegaṃ balavatāṃ varī

ครั้นแล้ว ผู้เลิศในหมู่ผู้ทรงพลังได้ยึดหนทางอันประเสริฐ รวบรวมกำลัง แล้วพุ่งไปข้างหน้าด้วยความเร็วอันแรงกล้า

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable)
उत्तमम्the best (thing/means)
उत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आस्थायhaving resorted to / having taken up
आस्थाय:
Karma
TypeVerb
Rootआ-स्था (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; कर्तृसम्बन्धः
वेगम्speed, impetus
वेगम्:
Karma
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
बलवताम्of the strong (ones)
बलवताम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootबलवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
वरीthe best, the foremost
वरी:
Karta
TypeAdjective
Rootवरिन्/वरि (प्रातिपदिक; ‘श्रेष्ठ’ अर्थे)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

वैशग्पायन उवाच

Educational Q&A

The verse highlights purposeful action: choosing the best course (uttamam) and committing to it with controlled force (vega). Strength is portrayed as most admirable when guided by discernment and resolve.

A prominent female figure—described as the foremost among the strong—decisively takes up an excellent course and moves forward with great momentum, indicating a turning point marked by swift, forceful action.