Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Atithi-satkāra and the Consolation of Wise Counsel (अतिथिसत्कारः प्रज्ञानवचनस्य च पराश्वासनम्)

अथ मैत्रावरुणि: कुम्भयोनिरगस्त्य ऋषिवरो महर्षीन्‌ धिकृक्रियमाणांस्तान्‌ नहुषेणापश्यत्‌ पद्धयां च तेनास्पृश्यत ततः स नहुषमब्रवीदकार्यप्रवृत्त पाप पतस्व महीं सर्पो भव यावद्धुमिर्गिरयश्व तिष्ठेयुस्तावदिति स महर्षिवाक्यसमकालमेव तस्माद्‌ यानादवापतत्‌,इसी समय मित्रावरुणके पुत्र कुम्भज मुनिवर अगस्त्यने देखा कि नहुष महर्षियोंको तीव्र गतिसे चलनेके लिये धिक्कार और फटकार रहा है। उसने अगस्त्यके शरीरमें भी दोनों पैरोंसे धक्के दिये। तब अगस्त्यने नहुषसे कहा--“न करने योग्य नीच कर्ममें प्रवृत्त हुए पापी नहुष! तू अभी पृथ्वीपर गिर जा तथा जबतक पृथ्वी और पर्वत स्थिर रहें, तबतकके लिये सर्प हो जा।” महर्षिके इतना कहते ही नहुष उस वाहनसे नीचे गिर पड़ा

atha maitrāvaruṇiḥ kumbhayonir agastya ṛṣivaro maharṣīn dhik-kriyamāṇāṁs tān nahuṣeṇāpaśyat | paddhyāṁ ca tenāspṛśyata | tataḥ sa nahuṣam abravīd: akārya-pravṛtta pāpa, patāsva mahīṁ; sarpo bhava yāvad dhūmir girayaś ca tiṣṭheyuḥ tāvad iti | sa maharṣi-vākya-samakālam eva tasmād yānād avāpatat ||

Then Maitrāvaruṇi—Agastya, the great sage born from the jar—saw that Nahusha was rebuking and driving the assembled seers to move faster, and even struck Agastya’s body with his feet. Agastya then said to Nahusha: “Sinner, engaged in what ought not to be done—fall at once to the earth. Become a serpent, for as long as the earth and the mountains endure.” At the very moment the great sage spoke these words, Nahusha fell down from that conveyance.

अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
मैत्रावरुणिःMaitrāvaruṇi (son of Mitra-Varuṇa)
मैत्रावरुणिः:
Karta
TypeNoun
Rootमैत्रावरुणि
FormMasculine, Nominative, Singular
कुम्भयोनिःhe whose womb was a pot (Agastya)
कुम्भयोनिः:
Karta
TypeNoun
Rootकुम्भयोनि
FormMasculine, Nominative, Singular
अगस्त्यःAgastya
अगस्त्यः:
Karta
TypeNoun
Rootअगस्त्य
FormMasculine, Nominative, Singular
ऋषिवरःbest of sages
ऋषिवरः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषिवर
FormMasculine, Nominative, Singular
महर्षीन्great sages
महर्षीन्:
Karma
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Accusative, Plural
धिक्क्रियमाणान्being reviled/insulted
धिक्क्रियमाणान्:
TypeAdjective
Rootधिक्क्रियमाण
FormMasculine, Accusative, Plural
तान्those (sages)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
नहुषेणby Nahusha
नहुषेण:
Karana
TypeNoun
Rootनहुष
FormMasculine, Instrumental, Singular
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
पद्ध्याम्with (his) two feet
पद्ध्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootपद्धि
FormFeminine, Instrumental, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेनby him/with that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अस्पृश्यतtouched/struck
अस्पृश्यत:
TypeVerb
Rootस्पृश्
FormImperfect, 3, Singular, Atmanepada
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सःhe (Agastya)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
नहुषम्Nahusha
नहुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootनहुष
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
अकार्यप्रवृत्तengaged in what should not be done
अकार्यप्रवृत्त:
TypeAdjective
Rootअकार्य-प्रवृत्त
FormMasculine, Vocative, Singular
पापO sinner/wretch
पाप:
TypeNoun
Rootपाप
FormMasculine, Vocative, Singular
पतस्वfall down!
पतस्व:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperative, 2, Singular, Parasmaipada
महीम्to the earth
महीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Accusative, Singular
सर्पःa serpent
सर्पः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्प
FormMasculine, Nominative, Singular
भवbecome!
भव:
TypeVerb
Rootभू
FormImperative, 2, Singular, Parasmaipada
यावत्as long as
यावत्:
TypeIndeclinable
Rootयावत्
भूमिःthe earth
भूमिः:
Karta
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Nominative, Singular
गिरयःmountains
गिरयः:
Karta
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तिष्ठेयुःmay stand/remain
तिष्ठेयुः:
TypeVerb
Rootस्था
FormOptative, 3, Plural, Parasmaipada
तावत्so long (till then)
तावत्:
TypeIndeclinable
Rootतावत्
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सःhe (Nahusha)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
महर्षिवाक्यसमकालम्at the very time of the sage's utterance
महर्षिवाक्यसमकालम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहर्षि-वाक्य-समकाल
FormNeuter, Accusative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तस्मात्from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
यानात्from the vehicle/palanquin
यानात्:
Apadana
TypeNoun
Rootयान
FormNeuter, Ablative, Singular
अवापतत्fell down
अवापतत्:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada

तामिन्द्र उवाच गच्छ नहुषस्त्वया वाच्योथ<पूर्वेण मामृषियुक्तेन यानेन त्वमधिरूढ

A
Agastya (Maitrāvaruṇi, Kumbhayoni)
N
Nahusha
M
Maharshis (assembled sages)
Y
Yāna (conveyance/vehicle)
E
Earth (Mahī)
M
Mountains (Girayaḥ)
S
Serpent (Sarpa)