Previous Verse
Next Verse

Shloka 102

Atithi-satkāra and the Consolation of Wise Counsel (अतिथिसत्कारः प्रज्ञानवचनस्य च पराश्वासनम्)

वामादेशितमार्गेण मत्प्रसादान्महात्मना

vāmādeśita-mārgeṇa mat-prasādān mahātmanā

โดยเส้นทางที่ชี้จากด้านซ้าย และด้วยพระกรุณาของเรา มหาตมะผู้นั้น (จักดำเนินไป).

वामादेशितमार्गेणby the path indicated by Vāma
वामादेशितमार्गेण:
Karana
TypeNoun
Rootवामादेशितमार्ग
FormMasculine, Instrumental, Singular
मत्प्रसादात्from my favor/grace
मत्प्रसादात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमत्प्रसाद
FormMasculine, Ablative, Singular
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

तामिन्द्र उवाच गच्छ नहुषस्त्वया वाच्योथ<पूर्वेण मामृषियुक्तेन यानेन त्वमधिरूढ

I
Indra

Educational Q&A

Right movement and success are portrayed as depending not merely on power but on proper guidance and divine favour; the verse underscores disciplined compliance with indicated direction and the ethical idea that authority is bounded by higher order (dharma and grace).

In the Indra–Nahusha context within Śānti Parva’s reflective material, Indra speaks about proceeding by a specifically indicated route, emphasizing that the outcome is enabled by his favour and by the agency of a ‘great-souled’ figure.