Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Puruṣaikatva-vyākhyāna: The One Virāṭ Puruṣa and the Many ‘Puruṣas’

Rudra–Brahmā Saṃvāda

कथंस्विदन्यथा ब्रूयादेष वाक्‍्यं महान्‌ वसु: । एवं ते संविदं कृत्वा विबुधा ऋषयस्तथा

kathaṃ svid anyathā brūyād eṣa vākyaṃ mahān vasuḥ | evaṃ te saṃvidaṃ kṛtvā vibudhā ṛṣayas tathā ||

ภีษมะกล่าวว่า “วสุผู้ยิ่งใหญ่นี้จะกล่าวเป็นอื่นไปจากถ้อยคำนี้ได้อย่างไร” ครั้นต่างฝ่ายต่างบรรลุความเข้าใจร่วมกันแล้ว เหล่าเทพผู้รู้และเหล่าฤๅษีก็กระทำและกล่าวไปในทำนองเดียวกัน

कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
स्वित्indeed? (interrogative particle)
स्वित्:
TypeIndeclinable
Rootस्वित्
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा
ब्रूयात्would say / should say
ब्रूयात्:
TypeVerb
Rootब्रू (ब्रवीति)
FormVidhi-linga (optative), present-system (potential), 3rd, singular, Parasmaipada
एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine, nominative, singular
वाक्यम्speech, statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
Formneuter, accusative, singular
महान्great
महान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
Formmasculine, nominative, singular
वसुःVasu (proper name/class of deity)
वसुः:
Karta
TypeNoun
Rootवसु
Formmasculine, nominative, singular
एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
तेof you / your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive, singular
संविदम्agreement, understanding
संविदम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंविद्
Formfeminine, accusative, singular
कृत्वाhaving made / having done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
विबुधाःthe wise / the learned
विबुधाः:
Karta
TypeNoun
Rootविबुध
Formmasculine, nominative, plural
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
Formmasculine, nominative, plural
तथाso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Vasu (mahān vasuḥ)
Ṛṣis (sages)

Educational Q&A

The verse underscores ethical reliability: a truly great and virtuous authority (here, the ‘great Vasu’) is expected to speak in alignment with truth and propriety, and the sages reinforce this through shared agreement (saṃvid), suggesting that dharmic conclusions are strengthened by wise consensus.

Bhīṣma comments on a statement attributed to a ‘great Vasu,’ asserting that such a figure would not speak differently from what is right. He adds that the sages, having formed a mutual understanding, likewise concurred—indicating a settled decision or doctrinal conclusion endorsed by the wise.