Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

नारायणीयमाख्यानम् (Nārāyaṇīyam Ākhyānam) — Nārada’s Return and Hymnic Consolidation

आसाद्य तमृषिं सर्वा: सम्भ्रान्ता गतचेतस: । जले निलिल्यिरे काश्रनित्‌ काश्रनिद्‌ गुल्मान्‌ प्रपेदिरे

āsādya tam ṛṣiṁ sarvāḥ sambhrāntā gata-cetasaḥ | jale nililyire kāścid kāścid gulmān prapedire ||

ครั้นเข้าไปถึงฤๅษีนั้น นางทั้งปวงก็แตกตื่นจนสติเลือน บ้างดำลงซ่อนในน้ำ บ้างหนีเข้าไปอาศัยพุ่มไม้รกทึบ

आसाद्यhaving approached / reaching
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ-√सद्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय), कर्तरि, true
तम्him / that (one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
ऋषिम्sage
ऋषिम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वाःall (of them)
सर्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Nominative, Plural
सम्भ्रान्ताःagitated / bewildered
सम्भ्रान्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-√भ्रम्
Formक्त, Feminine, Nominative, Plural
गतचेतसःwhose minds were gone (out of their senses)
गतचेतसः:
Karta
TypeAdjective
Rootगत-चेतस्
FormFeminine, Nominative, Plural
जलेin water
जले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजल
FormNeuter, Locative, Singular
निलिल्यिरेthey hid / they plunged (themselves)
निलिल्यिरे:
TypeVerb
Rootनि-√ली
Formलिट् (परोक्षभूत), आत्मनेपद, Third, Plural
काश्रनित्Kāśranit (a kind of thicket/plant; uncertain reading)
काश्रनित्:
Karma
TypeNoun
Rootकाश्रनित्
FormMasculine, Accusative, Plural
काश्रनित्Kāśranit (repeated; uncertain reading)
काश्रनित्:
Karma
TypeNoun
Rootकाश्रनित्
FormMasculine, Accusative, Plural
गुल्मान्thickets / bushes
गुल्मान्:
Karma
TypeNoun
Rootगुल्म
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रपेदिरेthey resorted to / they entered / they reached
प्रपेदिरे:
TypeVerb
Rootप्र-√पद्
Formलिट् (परोक्षभूत), आत्मनेपद, Third, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
a rishi (sage)
W
water (jala)
T
thickets/bushes (gulma)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical importance of steadiness of mind (self-control): when people become sambhrānta (agitated) and gata-cetasaḥ (mentally unmoored), they act rashly—seeking immediate safety rather than responding with discernment, even near a sage who represents restraint and higher insight.

A group reaches a rishi; upon encountering him, they are seized by panic and confusion. Some hide by plunging into water, while others run into nearby thickets for cover.