पितृयज्ञे नारायणतत्त्वम् — The Nārāyaṇa Grounding of Ancestral Offerings
अफ्-#-#का+ द्वात्रिशर्दाधिकत्रिशततमो<ध्याय: शुकदेवजीकी ऊर्ध्वगतिका वर्णन भीष्म उवाच गिरिशृजूं समारुह्मु सुतो व्यासस्थ भारत । समे देशे विविक्ते स निःशलाक उपाविशत्,भीष्मजी कहते हैं--भरतनन्दन! कैलास-शिखरपर आरूढ़ हो व्यासपुत्र शुकदेव एकान्तमें तृणरहित समतल भूमिपर बैठ गये और शास्त्रोक्त विधिसे पैरसे लेकर सिरतक सम्पूर्ण अंगोंमें क्रमश: आत्माकी धारणा करने लगे। वे क्रमयोगके पूर्ण ज्ञाता थे
bhīṣma uvāca | girīśṛṅgaṁ samāruhya suto vyāsasya bhārata | same deśe vivikte sa niḥśalāka upāviśat | pādābhyāṁ śirasā yāvat sarvāṅgeṣu yathākramam | ātmadhāraṇām ārebhe śāstroktavidhinā muniḥ | sa yogakrama-vidāṁ śreṣṭhaḥ pūrṇajñānaḥ samāhitaḥ |
ภีษมะกล่าวว่า “โอ วงศ์แห่งภารตะ เมื่อขึ้นสู่ยอดเขาไกรลาสแล้ว ศุกะโอรสแห่งวยาสะได้นั่งลง ณ ที่สงัด ราบเรียบ และปราศจากหญ้า เขาปฏิบัติตามวิธีที่คัมภีร์ศาสตราได้บัญญัติไว้ เริ่มตั้งแต่เท้าขึ้นไปถึงศีรษะ ค่อย ๆ ตั้งมั่นการกำหนดรู้แห่งอาตมันในอวัยวะทั้งปวงโดยลำดับ ผู้รู้แจ้งในโยคะแบบเป็นขั้นเป็นตอนนั้น จึงเตรียมเข้าสู่สมาธิอันลึกเพื่อการเคลื่อนขึ้นของวิญญาณ”
भीष्म उवाच
The verse highlights disciplined inner practice: choosing solitude, following scriptural method, and systematically steadying consciousness (ātmadhāraṇā) as preparation for the soul’s upward course—an ethical ideal of self-mastery and renunciation.
Bhishma narrates how Shukadeva, Vyasa’s son, goes to Kailasa, sits on a secluded, level, grassless spot, and begins a stepwise yogic concentration from feet to head, indicating his readiness for the final ascent of consciousness.