Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Nārāyaṇasya Guhya-nāmāni Niruktāni (Etymologies of Nārāyaṇa’s Secret Epithets) / नारायणस्य गुह्यनामानि निरुक्तानि

परावरदृश: शक्तिर्ज्ञनमूला न नश्यति । पश्यत: सर्वभूतानि सर्वावस्थासु सर्वदा

parāvaradṛśaḥ śaktir jñānamūlā na naśyati | paśyataḥ sarvabhūtāni sarvāvasthāsu sarvadā ||

พลังแห่งวิจารณญาณที่เห็นทั้งสูงและต่ำ อันมีญาณเป็นราก ย่อมไม่เสื่อมสูญ ผู้เห็นตามจริงย่อมเห็นสรรพสัตว์ทั้งปวงได้เสมอ ในทุกอาการและทุกภาวะ

परावरदृशःone who sees the higher and the lower (all extremes)
परावरदृशः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरावरदृश्
FormMasculine, Nominative, Singular
शक्तिःpower, capacity
शक्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
ज्ञानमूलाrooted in knowledge
ज्ञानमूला:
Karta
TypeAdjective
Rootज्ञानमूल
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
नश्यतिperishes
नश्यति:
TypeVerb
Rootनश्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
पश्यतःof (one) seeing; while (one) sees
पश्यतः:
Adhikarana
TypeKridanta
Rootपश्यत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सर्वभूतानिall beings
सर्वभूतानि:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Accusative, Plural
सर्वावस्थासुin all states/conditions
सर्वावस्थासु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वावस्था
FormFeminine, Locative, Plural
सर्वदाalways
सर्वदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा

नारद उवाच

N
Nārada

Educational Q&A

True discernment (the ability to distinguish higher from lower, enduring from transient) is a spiritual power rooted in knowledge, and it is imperishable. Such vision is stable across changing circumstances and does not collapse with external loss or inner fluctuation.

In the Shanti Parva’s instruction-oriented setting, Nārada speaks as a teacher, emphasizing the nature of enduring wisdom: the knower’s vision remains constant and comprehensive, perceiving beings through all conditions rather than being misled by temporary states.