Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Adhyāya 325: Nārada in Śvetadvīpa—Stotra to the Nirguṇa Mahātman

सो<5चिरेणैव कालेन विदेहानाससाद ह । रक्षितान्‌ धर्मराजेन जनकेन महात्मना,इस प्रकार यात्रा करते हुए वे थोड़े ही समयमें धर्मराज महात्मा जनकद्वारा पालित विदेहप्रान्तमें जा पहुँचे

so 'cireṇaiva kālena videhān āsasāda ha | rakṣitān dharmarājena janakena mahātmanā ||

ครั้นเดินทางเช่นนั้นไม่นาน เขาก็ถึงแคว้นวิเทหะ—แผ่นดินที่ได้รับการคุ้มครองและปกครองโดยธรรมราชา มหาตมะชนก

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
चिरेणafter a long time / with delay
चिरेण:
Karana
TypeNoun
Rootचिर
FormNeuter, Instrumental, Singular
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कालेनin (a certain) time / after some time
कालेन:
Karana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Instrumental, Singular
विदेहान्the Videhas (country/people of Videha)
विदेहान्:
Karma
TypeNoun
Rootविदेह
FormMasculine, Accusative, Plural
आससादreached / arrived at
आससाद:
TypeVerb
Rootसद् (आ-√सद्)
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Parasmaipada
indeed (particle)
:
TypeIndeclinable
Root
रक्षितान्protected
रक्षितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootरक्षित (√रक्ष्)
FormMasculine, Accusative, Plural
धर्मराजेनby the righteous king (Dharmaraja)
धर्मराजेन:
Karana
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Instrumental, Singular
जनकेनby Janaka
जनकेन:
Karana
TypeNoun
Rootजनक
FormMasculine, Instrumental, Singular
महात्मनाby the great-souled (one)
महात्मना:
Karana
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
J
Janaka
V
Videha (Mithila region)

Educational Q&A

The verse underscores a political-ethical ideal: a realm is truly secure when ruled by a dharmic king. Janaka’s designation as “dharmarāja” and “mahātmā” frames protection (rakṣaṇa) of the people as a direct outcome of righteous governance.

Bhishma narrates that the traveler (the subject of “saḥ”) quickly arrives in Videha, a country described as being protected and maintained under King Janaka’s righteous rule.