Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
तान्येतानि यथोक्तानि सौक्ष्म्यादीनि जनाधिप । एकार्थसमवेतानि वाक्यं मम निशामय,जनेश्वर! जिस वाक्यमें पूर्वोक्त सौक्ष्म्म आदि गुण एक अर्थमें सम्मिलित हों, मेरे वैसे ही वाक्यको आप श्रवण करें
tāny etāni yathoktāni saukṣmyādīni janādhipa | ekārthasamavetāni vākyaṁ mama niśāmaya ||
ภีษมะกล่าวว่า: ข้าแต่เจ้าแห่งชนทั้งหลาย คุณลักษณะทั้งหลายที่กล่าวไว้ก่อนแล้ว—เริ่มด้วยความละเอียดลุ่มลึกและประการอื่น—เมื่อรวมกันอยู่ในความหมายเดียวที่มุ่งหมาย จงสดับถ้อยคำของข้าบัดนี้โดยตั้งใจ
भीष्य उवाच
Bhishma emphasizes that good counsel is not merely a list of qualities; it becomes effective when those qualities are unified into a single, coherent purport that the listener can grasp and apply.
In the Shanti Parva’s instructional setting, Bhishma addresses the king and signals a transition: having mentioned qualities such as subtlety earlier, he now asks the listener to hear a statement where those qualities are integrated into one meaning.