Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
अथ पज्चदशो राजन गुणस्तत्रापर: स्मृत: । पृथक्कलासमूहस्य सामग्र्यं तदिहोच्यते
atha pañcadaśo rājan guṇas tatrāparaḥ smṛtaḥ | pṛthakkalāsamūhasya sāmagrīyaṃ tad ihocyate ||
บัดนี้ ข้าแต่พระราชา ยังมีกุณะประการที่สิบห้าอันหนึ่งซึ่งนับถือกัน ณ ที่นั้น กล่าวไว้ ณ ที่นี้ว่า คือความครบถ้วนและการประสานอย่างถูกต้องของหมู่ศิลปะและทักษะอันแยกกัน ให้ความชำนาญที่ต่างกันรวมเป็นองค์รวมอันกลมกลืน
भीष्य उवाच
The verse teaches that beyond possessing many separate skills, a higher virtue is their sāmagrī—completeness and coordinated integration—so that diverse arts function together effectively and responsibly.
Bhīṣma continues a structured enumeration of qualities (guṇas) while instructing the king, introducing an additional item: the integrated sufficiency of a set of distinct arts and competencies.