Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

नारद–शुक संवादः (Nārada–Śuka Dialogue): Tyāga, Saṃyama, and Vyakta–Avyakta Viveka

पृथक्‌ पृथक्‌ प्रपश्यन्ति ये<प्यबुद्धिरता नरा: । वयं तु राजन्‌ पश्याम एकमेव तु निश्चयात्‌,राजन! जो मनुष्य अज्ञानपरायण हैं, वे ही इन दोनों शास्त्रोंको सर्वथा भिन्न मानते हैं। हम तो विचार के द्वारा पूर्ण निश्चय करके दोनोंको एक ही समझते हैं

pṛthak pṛthak prapaśyanti ye 'py abuddhiratā narāḥ | vayaṃ tu rājan paśyāma ekam eva tu niścayāt ||

โอ้พระราชา ผู้ที่หมกมุ่นในอวิชชาเท่านั้นที่เห็นศาสตร์ทั้งสองนี้แยกจากกันโดยสิ้นเชิง แต่เราผู้พิจารณาด้วยปัญญาและได้ข้อยุติแน่วแน่ เห็นว่ามันเป็นสิ่งเดียวกัน

पृथक्separately
पृथक्:
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
पृथक्separately (each in its own way)
पृथक्:
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
प्रपश्यन्तिthey see/consider
प्रपश्यन्ति:
TypeVerb
Rootप्र + √पश् (दृश्)
FormLat (present indicative), 3, plural, Parasmaipada
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, nominative, plural
अपिindeed/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अबुद्धिरताःdevoted to ignorance; intent on non-understanding
अबुद्धिरताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअबुद्धिरत
Formmasculine, nominative, plural
नराःmen/people
नराः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
Formmasculine, nominative, plural
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formnominative, plural
तुbut/however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
पश्यामःwe see/consider
पश्यामः:
TypeVerb
Root√पश् (दृश्)
FormLat (present indicative), 1, plural, Parasmaipada
एकम्one; a single (thing)
एकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएक
Formneuter, accusative, singular
एवalone/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तुindeed/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
निश्चयात्from certainty; by firm conviction
निश्चयात्:
Karana
TypeNoun
Rootनिश्चय
Formmasculine, ablative, singular

याज़्ञवल्क्य उवाच

Y
Yājñavalkya
T
the King (rājan)
T
two śāstras (unspecified in the verse)

Educational Q&A

Ignorance makes people insist on rigid divisions between teachings, but careful inquiry leads to the conviction that the two śāstras ultimately point to a single truth and are to be understood as harmonized rather than opposed.

In a didactic exchange in Śānti Parva, the sage Yājñavalkya addresses a king and corrects a perceived conflict between two scriptural authorities, asserting that only the undiscerning see contradiction, while the wise discern underlying unity.