Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Yājñavalkya on the Unity of Sāṃkhya and Yoga and the Marks of Meditative Composure

एतामक्षपयित्वा हि जायते नृपसत्तम । सा हास्य प्रकृतिर्दृष्टा तत्क्षयान्मोक्ष उच्यते,नृपश्रेष्ठ जीव अपने अज्ञानवश उस सोलहवीं कलारूप प्रकृतिके संयोगका क्षय नहीं कर पाता, इसलिये बारंबार जन्म ग्रहण करता है। वह ही कला जीवकी प्रकृति अर्थात्‌ उत्पत्तिका कारण देखी गयी है। उसके संयोगका क्षय होनेपर ही मोक्षकी प्राप्ति बतायी जाती है

etām akṣapayitvā hi jāyate nṛpasattama | sā hāsya prakṛtir dṛṣṭā tatkṣayān mokṣa ucyate ||

วสิษฐะกล่าวว่า “โอ้ยอดแห่งกษัตริย์ เพราะสัตว์ผู้มีร่างยังไม่อาจทำให้ความเกี่ยวพันกับหลักนั้นสิ้นไป เขาจึงเกิดแล้วเกิดเล่า. ส่วนเดียวกันนั้นแลปรากฏเป็นปรกฤติของเขา—เป็นเหตุแห่งการอุบัติ. เมื่อความประกอบนั้นสิ้นสูญ จึงกล่าวว่าเป็นโมกษะ.”

एताम्this (her/it)
एताम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
अक्षपयित्वाhaving exhausted (having destroyed)
अक्षपयित्वा:
Karana
TypeVerb
Rootक्षि (क्षय/क्षपणे) / क्षपयति (causative)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active, having caused to perish / having exhausted
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
जायतेis born / comes to be
जायते:
TypeVerb
Rootजन्
FormPresent (Lat), Atmanepada, Third, Singular
नृपसत्तमO best of kings
नृपसत्तम:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootनृपसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
साshe/that (f.)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof this / of him
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
प्रकृतिःnature / primal cause
प्रकृतिः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रकृति
FormFeminine, Nominative, Singular
दृष्टाseen / observed / regarded
दृष्टा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
क्षयात्from (its) destruction / upon cessation
क्षयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootक्षय
FormMasculine, Ablative, Singular
मोक्षःliberation
मोक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootमोक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
उच्यतेis said / is called
उच्यते:
TypeVerb
Rootवच्
FormPresent (Lat), Passive, Third, Singular
नृपश्रेष्ठO best of kings
नृपश्रेष्ठ:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootनृपश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
N
nṛpaśreṣṭha/nṛpasattama (the king addressed)

Educational Q&A

Rebirth continues as long as the binding causal principle—described as a ‘portion/kalā’ functioning as one’s prakṛti—remains unexhausted; liberation is taught to arise when that conjunction is fully worn away.

Vasiṣṭha is instructing a king in a philosophical discourse on the cause of repeated birth and the condition for mokṣa, identifying prakṛti-like causality as the driver of saṃsāra and its cessation as liberation.