Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Vasiṣṭha on Saṃsāra, Guṇas, and Misattributed Agency

Mahābhārata 12.292

आहितानिनेहिं धर्मात्मा यः स पुण्यकृदुत्तम: । वेदा हि सर्वे राजेन्द्र स्थितास्त्रिष्वग्निषु प्रभो,राजेन्द्र! जो प्रतिदिन अग्निहोत्र करता है, वही धर्मात्मा है और वही पुण्यकर्म करनेवालोंमें श्रेष्ठ है। प्रभो सम्पूर्ण वेद दक्षिण, आहवनीय तथा गार्हपत्य--इन तीन अग्नियोंमें ही स्थित हैं

āhitāgnir iha dharmātmā yaḥ sa puṇyakṛd uttamaḥ | vedā hi sarve rājendra sthitās triṣv agniṣu prabho ||

ปราศรกล่าวว่า “ข้าแต่มหาราช ผู้ใดสถาปนาไฟศักดิ์สิทธิ์และประกอบอัคนิโหตระเป็นนิตย์ ผู้นั้นแลเป็นผู้ทรงธรรมแท้ และเป็นยอดแห่งผู้กระทำบุญทั้งหลาย เพราะว่า ข้าแต่นรปติผู้เป็นใหญ่เหนือราชา ทั้งปวงแห่งพระเวทประหนึ่งมาสถิตและปรากฏอยู่ในไฟทั้งสาม คือ คารหปัตยะ อาหวนียะ และทักษิณะ”

आहिताग्निःone who has established the sacred fires
आहिताग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootआहिताग्नि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
एनिहिindeed/for (emphatic particle; reading uncertain)
एनिहि:
TypeIndeclinable
Rootएनिहि (अव्यय/निपात)
धर्मात्माa righteous-souled man
धर्मात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मात्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
पुण्यकृत्doer of merit
पुण्यकृत्:
Karta
TypeNoun
Rootपुण्यकृत् (प्रातिपदिक; कृत्-प्रत्ययान्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
उत्तमःbest, highest
उत्तमः:
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
वेदाःthe Vedas
वेदाः:
Karta
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
सर्वेall
सर्वे:
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
स्थिताःstanding/placed, situated
स्थिताः:
TypeVerb
Rootस्था (धातु) / स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
त्रिषुin three
त्रिषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
अग्निषुin the fires
अग्निषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Plural
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

पराशर उवाच

P
Parāśara
R
rājendra (the king addressed)
A
Agnihotra
V
Vedas
G
Gārhapatya fire
Ā
Āhavanīya fire
D
Dakṣiṇa fire

Educational Q&A

The verse teaches that steadfast performance of the householder’s Vedic duty—especially maintaining the consecrated fires and offering the daily Agnihotra—constitutes exemplary righteousness and merit; the three sacred fires are revered as the living seat of Vedic authority.

In Śānti Parva’s instruction on dharma, the sage Parāśara addresses a king and praises the āhitāgni householder, asserting that the Vedas are effectively present in the triad of ritual fires, thereby elevating daily sacrificial discipline as a central ethical-religious practice.