Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Haṃsa–Sādhya Saṃvāda: Satya, Dama, Kṣamā and the Discipline of Speech

“यदि वे स्वजन जीवित रह जायाँ तो भी इनके भरण-पोषण और संरक्षणका कार्य समाप्त होनेसे पहले ही तुम इन्हें छोड़कर पीछे स्वयं भी तो मर जाओगे”

yadi te svajanā jīvitaṃ rahiṣyanti, tathāpi eṣāṃ bharaṇa-poṣaṇa-rakṣaṇasya kāryaṃ samāptam bhavitum pūrvam eva tvaṃ etān tyaktvā paścāt svayam api hi mariṣyasi.

แม้ญาติของท่านจะยังมีชีวิตอยู่ ท่านเองก็จักตายเสียก่อน—ทิ้งพวกเขาไว้เบื้องหลัง—ก่อนที่ภาระการเลี้ยงดูและคุ้มครองจะสิ้นสุดลง

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
स्वजनाःkinsmen, one’s own people
स्वजनाः:
Karta
TypeNoun
Rootस्वजन
Formmasculine, nominative, plural
जीविताःalive, living
जीविताः:
TypeAdjective
Rootजीवित
Formmasculine, nominative, plural
रहेरन्might remain/stay
रहेरन्:
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठति)
Formoptative, 3rd, plural, parasmaipada
ततःthen, even then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
एषाम्of these (persons)
एषाम्:
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
भरणपोषणसंरक्षणकार्यस्यof the task of maintenance, nourishment, and protection
भरणपोषणसंरक्षणकार्यस्य:
TypeNoun
Rootभरणपोषणसंरक्षणकार्य
Formneuter, genitive, singular
समाप्तेःfrom (its) completion; upon completion
समाप्तेः:
Apadana
TypeNoun
Rootसमाप्ति
Formfeminine, ablative, singular
पूर्वम्before
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
एतान्these (people)
एतान्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine, accusative, plural
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formnominative, singular
त्यक्त्वाhaving abandoned/left
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formabsolutive (ktvā)
पश्चात्afterwards, later
पश्चात्:
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
स्वयम्yourself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तुindeed, but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
मरिष्यसिyou will die
मरिष्यसि:
TypeVerb
Rootमृ
Formsimple future, 2nd, singular, parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
S
svajana (kinsmen/dependents)

Educational Q&A

Family maintenance and protection are ongoing and never fully ‘finished,’ but life can end at any time. Therefore, one should not delay dharmic or spiritually necessary action by claiming that worldly responsibilities must first be completed.

In the Shanti Parva’s instruction, Bhishma addresses the listener with a sobering reminder: even if one’s relatives remain alive, the speaker will die before the endless work of supporting and protecting them is completed—urging timely commitment to dharma rather than postponement.