Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment
Parāśara’s Instruction
उन्मेषश्व निमेषश्च क्षुतं जृम्भितमेव च । लोहितान्तर्गता दृष्टिमहावक्त्रो महोदर:,आप पवित्रोंके भी पवित्र और मंगलोंके भी मंगल हैं। आप ही गिरिक (अचेतनको भी चेतन करनेवाले), हिंडुक (गमनागमन करनेवाले), संसार-वृक्ष, जीव, शरीर, प्राण, सत्त्व, रज, तम, अप्रमद (स्त्रीरहित--ऊर्ध्वरेता), प्राण, अपान, समान, उदान, व्यान, उन्मेष, निमेष (आँखोंका खोलना-मींचना), छींकना और जँभाई लेना आदि चेष्टाएँ भी आप ही हैं। आपकी अग्निमयी लाल रंगकी दृष्टि भीतर छिपी हुई है। आपके मुख और उदर महान् हैं
unmeṣaś ca nimeṣaś ca kṣutaṁ jṛmbhitam eva ca | lohitāntargatā dṛṣṭir mahāvaktrō mahodaraḥ ||
ภีษมะกล่าวว่า—การลืมตาและหลับตา การจาม และการหาว—ล้วนเป็นท่าน. สายตาแดงดุจเพลิงของท่านซ่อนอยู่ภายใน; ปากของท่านกว้างใหญ่ และท้องของท่านกว้างใหญ่ยิ่ง.
भीष्म उवाच
The verse teaches divine immanence: even automatic, everyday bodily motions (blinking, sneezing, yawning) are expressions of the Supreme, encouraging humility and reverence toward life as pervaded by the divine.
In Śānti Parva, Bhīṣma continues a laudatory discourse, describing the Lord in cosmic terms—identifying Him with universal processes and portraying a vast, awe-inspiring form with an inner fiery gaze.