Previous Verse
Next Verse

Shloka 102

Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment

Parāśara’s Instruction

यज्ञवाहाय दान्ताय तप्यायातपनाय च | नमस्तटाय तट्याय तटानां पतये नमः

yajñavāhāya dāntāya tapyāyātapanāya ca | namas taṭāya taṭyāya taṭānāṃ pataye namaḥ ||

ขอนอบน้อมแด่พระผู้ทรงแบกยัญญะ; แด่พระผู้เป็นดานตะ—ผู้สำรวม; แด่พระผู้เป็นตัปยะ—ตบะอันร้อนแรงเอง; และแด่พระผู้อาทปนะ—ผู้ทนความร้อนแห่งตบะ ขอนอบน้อมแด่ตลิ่ง; แด่สิ่งอันเนื่องด้วยตลิ่ง; และขอนอบน้อมแด่เจ้าแห่งตลิ่งทั้งปวง

यज्ञवाहायto the bearer/carrier of the sacrifice
यज्ञवाहाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootयज्ञवाह
FormMasculine, Dative, Singular
दान्तायto the self-controlled (one)
दान्ताय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootदान्त
FormMasculine, Dative, Singular
तप्यायto the ascetic / one devoted to tapas
तप्याय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootतप्य
FormMasculine, Dative, Singular
आतपनायto the heat/sunshine (as a divine epithet)
आतपनाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootआतपन
FormMasculine, Dative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नमःsalutation
नमः:
TypeIndeclinable
Rootनमस्
तटायto the bank/shore
तटाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootतट
FormMasculine, Dative, Singular
तट्यायto the one pertaining to the bank/shore
तट्याय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootतट्य
FormMasculine, Dative, Singular
तटानाम्of banks/shores
तटानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतट
FormMasculine, Genitive, Plural
पतयेto the lord/master
पतये:
Sampradana
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Dative, Singular
नमःsalutation
नमः:
TypeIndeclinable
Rootनमस्

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
yajña (sacrifice)
T
tapas (austerity)
T
taṭa (river-bank/shore)

Educational Q&A

Ethical steadiness is rooted in reverence for yajña (ordered duty and sacred offering) and tapas (disciplined self-restraint). By praising the bearer of sacrifice and the ascetic power of endurance, the verse elevates self-control and sustained practice as foundations of dharma.

In the Śānti Parva’s instruction, Bhīṣma is reciting a devotional formula of salutations (stuti/namaskāra), invoking a revered power through multiple epithets—linked to sacrifice, austerity, and the protective boundary of river-banks—before continuing his broader teaching on dharma and right conduct.