अध्याय २८१ — दानधर्मः, न्यायागतधनम्, ऋणत्रय-परिशोधनं च
Dāna ethics, lawful wealth, and settling obligations
'सुन्दरियो! यह ब्रह्महत्या इन्द्रके पाससे आयी है। तुमलोग मेरे कहनेसे इसका एक चतुर्थाश ग्रहण कर लो” ।।
Bhīṣma uvāca: “Sundariyo! iyaṃ brahmahatyā Indrasya pāśāt āgatā. yūyaṃ mama vacanāt asyāḥ ekaṃ caturthāṃśaṃ gṛhṇīta.” Apsarasa ūcuḥ: “Grahāṇe kṛtabuddhīnām, deveśa, tava śāsanāt; mokṣa-samayataḥ asmākaṃ cintayasva, pitāmaha.”
ภีษมะกล่าวว่า—“โอ้เหล่านางผู้เลอโฉม บาปพราหมณ์ฆาตนี้มาจากฝ่ายพระอินทร์ ตามคำของเรา จงรับไว้หนึ่งในสี่ส่วน” เหล่าอัปสรากล่าวว่า—“ข้าแต่เทวราช ปิตามหะผู้เคารพยิ่ง ด้วยพระบัญชาของพระองค์ พวกเราตั้งใจจะรับไว้แล้ว แต่ขอได้โปรดคำนึงถึงกาลและหนทางที่พวกเราจะพ้นจากมันด้วย”
भीष्म उवाच
Even when a burden (especially moral or ritual impurity) is distributed by authority, those who accept it may rightly seek a defined path and time of release; ethical responsibility includes not only bearing consequences but also ensuring a just means of purification and restoration.
Bhishma recounts a situation where the sin of brahma-slaughter associated with Indra is to be apportioned; he instructs the Apsarases to take a quarter-share. They agree out of obedience but request that their eventual release from that sin also be arranged.