अध्याय २८१ — दानधर्मः, न्यायागतधनम्, ऋणत्रय-परिशोधनं च
Dāna ethics, lawful wealth, and settling obligations
मुच्यतां त्रिदशेन्द्रोडयं मत्प्रियं कुरु भाविनि
mucyatāṃ tridaśendro 'yaṃ matpriyaṃ kuru bhāvini | bhāvini ye devatānāṃ rājā indraḥ, etān muñca | mama idaṃ priyaṃ kāryaṃ kuru | brūhi, ahaṃ tava kāṃ kāmām abhilāṣāṃ pūrayāmi | tvaṃ yaṃ yaṃ manorathaṃ prāptum icchasi taṃ vada ||
ภีษมะกล่าวว่า “จงปล่อยอินทรา ผู้เป็นจอมแห่งเทวะเถิด ทำสิ่งที่เป็นที่รักแก่เรา โอ้สตรีผู้ประเสริฐ ปลดปล่อยเขาและสนองคำขอนี้ของเรา แล้วกล่าวมา—ปรารถนาใดของเจ้าที่เราจะให้สำเร็จ? จงบอกความมุ่งหมายที่เจ้าปรารถนาจะบรรลุ”
भीष्म उवाच
The verse foregrounds ethical restraint and compassionate action: even when one has power over another, dharma is served by releasing the worthy and by channeling one’s agency into a request that benefits order and righteousness, not domination.
Bhishma addresses a noble lady and urges her to release Indra, identified as the king of the gods. He frames this as a personal request and, in return, offers to fulfill any desire she may name—establishing a boon-like exchange grounded in persuasion rather than coercion.