Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Śaṅkha–Likhita Upākhyāna: Daṇḍa, Confession, and the Purification of Kingship (शङ्ख-लिखितोपाख्यानम्)

धनुर्यूपो रशना ज्या शर: खुक्‌ स्रुवः खड्गो रुधिरं यत्र चाज्यम्‌ । रथो वेदी कामगो युद्धमग्नि- श्वातुर्होत्रं चतुरो वाजिमुख्या:,“उनका धनुष ही यूप था, करधनी प्रत्यज्चाके समान थी, बाण खुकु और तलवार खुवाका काम दे रही थी, रक्त ही घृतके तुल्य था, इच्छानुसार विचरनेवाला रथ ही वेदी था, युद्ध अग्नि था और चारों प्रधान घोड़े ही ब्रह्मा आदि चारों ऋत्विज्‌ थे। इस प्रकार वे वेगशाली राजसिंह हयग्रीव उस यज्ञरूपी अग्निमें शत्रुओंकी आहुति देकर पापसे मुक्त हो गये तथा अपने प्राणोंको होमकर युद्धकी समाप्तिरूपी अवभूथ-स्नान करके वे इस समय देवलोकमें आनन्दित हो रहे हैं

vaiśampāyana uvāca |

dhanur yūpo raśanā jyā śaraḥ śuk sruvaḥ khaḍgo rudhiraṃ yatra cājyam |

ratho vedī kāmago yuddham agniś cāturhotraṃ caturo vājimukhyāḥ ||

คันธนูของเขาเป็นดั่งเสายูปะ สายรัดเอวกลายเป็นสายธนู ลูกศรประหนึ่งทัพพีบูชา และดาบทำหน้าที่ดุจช้อนสรุค—ที่นั่นโลหิตเองแทนเนยใส รถศึกซึ่งแล่นไปตามปรารถนาเป็นแท่นบูชา สงครามเป็นไฟ และม้าชั้นเอกทั้งสี่ประหนึ่งปุโรหิตทั้งสี่แห่งพิธีจาตุรโหตร ด้วยประการฉะนี้ พระราชาหัยครีวะผู้ว่องไวดุจราชสีห์ ได้ถวายศัตรูเป็นอาหุติลงในไฟแห่งยัญนั้น และท้ายที่สุดถวายลมหายใจของตนเอง จึงพ้นบาป ครั้นจบสงครามดุจอวภฤถสนานแล้ว บัดนี้ทรงรื่นรมย์อยู่ในเทวโลก

धनुःbow
धनुः:
Karta
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Nominative, Singular
यूपःsacrificial post
यूपः:
Karta
TypeNoun
Rootयूप
FormMasculine, Nominative, Singular
रशनाgirdle/strap
रशना:
Karta
TypeNoun
Rootरशना
FormFeminine, Nominative, Singular
ज्याbowstring
ज्या:
Karta
TypeNoun
Rootज्या
FormFeminine, Nominative, Singular
शरःarrow
शरः:
Karta
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Nominative, Singular
खुक्hook/ladle-like implement (uncertain reading)
खुक्:
Karta
TypeNoun
Rootखुक्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्रुवःsacrificial ladle
स्रुवः:
Karta
TypeNoun
Rootस्रुव
FormMasculine, Nominative, Singular
खड्गःsword
खड्गः:
Karta
TypeNoun
Rootखड्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
रुधिरम्blood
रुधिरम्:
Karta
TypeNoun
Rootरुधिर
FormNeuter, Nominative, Singular
यत्रwherein/where
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
and
:
TypeIndeclinable
Root
आज्यम्ghee (clarified butter)
आज्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootआज्य
FormNeuter, Nominative, Singular
रथःchariot
रथः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
वेदीaltar
वेदी:
Karta
TypeNoun
Rootवेदी
FormFeminine, Nominative, Singular
कामगःmoving at will
कामगः:
TypeAdjective
Rootकामग
FormMasculine, Nominative, Singular
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
अग्निःfire
अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
चातुर्होत्रम्the fourfold priesthood (set of four ṛtviks)
चातुर्होत्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootचातुर्होत्र
FormNeuter, Nominative, Singular
चतुरःfour
चतुरः:
TypeAdjective
Rootचतुर्
FormMasculine, Nominative, Plural
वाजिमुख्याःchief horses
वाजिमुख्याः:
Karta
TypeNoun
Rootवाजिमुख्य
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
H
Hayagrīva
B
bow
S
sacrificial post (yūpa)
B
bowstring (jyā)
A
arrows (śara)
S
sacrificial ladle (sruva)
S
sword (khaḍga)
B
blood (rudhira)
G
ghee (ājya)
C
chariot (ratha)
A
altar (vedī)
S
sacrificial fire (agni)
F
four chief horses
C
cāturhotra priests
D
Devaloka (world of the gods)

Educational Q&A

The verse frames righteous battle (undertaken as kṣatriya-duty) through the imagery of a Vedic sacrifice: instruments of war become ritual implements, and the warrior’s final self-offering is likened to the sacrifice’s completion and purification. It emphasizes intention, duty, and the idea that disciplined action can be interpreted within a sacred-ethical order.

Vaiśampāyana describes a warrior-king (Hayagrīva) whose combat is poetically presented as a yajña: bow as yūpa, chariot as altar, battle as fire, and horses as priests. By ‘offering’ enemies and ultimately his own life, he is said to attain purification and joy in Devaloka, as if he had completed the concluding avabhṛtha bath of a sacrifice.