Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

कालनिर्णयः, युगधर्मवर्णनम्, सृष्टिक्रमश्च

Time-Reckoning, Yuga-Dharma, and the Sequence of Creation

तदद्य विनिवृत्तं मे प्रभुत्वममराधिप । कालसैन्यावगाढस्य सर्व न प्रतिभाति मे,अमरेश्वर! आज मेरी वह प्रभुता समाप्त हो गयी। कालकी सेनासे मैं आक्रान्त हो गया हूँ; अत: मेरा वह सब ऐश्वर्य अब प्रकाशित नहीं हो रहा है

tad adya vinivṛttaṃ me prabhutvam amarādhipa | kālasainyāvagāḍhasya sarvaṃ na pratibhāti me ||

โอ้จอมแห่งอมตะ! วันนี้อำนาจอธิปไตยของข้าสิ้นสุดลงแล้ว เมื่อถูกกองทัพแห่งกาลเวลาครอบงำและกลืนล้อม รัศมีเดิมทั้งปวงของข้าย่อมไม่ปรากฏส่องสว่างแก่ข้าอีกต่อไป

तत्that (power/sovereignty)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
विनिवृत्तम्ended/ceased/withdrawn
विनिवृत्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootवि-नि-वृत्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
मेof me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
प्रभुत्वम्sovereignty/lordship
प्रभुत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रभुत्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अमर-अधिपO lord of the immortals
अमर-अधिप:
Sampradana
TypeNoun
Rootअमराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
काल-सैन्य-अवगाढस्यof one overwhelmed/engulfed by the army of Time
काल-सैन्य-अवगाढस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootकालसैन्यावगाढ
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular, क्त (past passive participle)
सर्वम्everything/all
सर्वम्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रतिभातिappears/seems/shines forth
प्रतिभाति:
TypeVerb
Rootप्रति-भा
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
मेto me / for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Dative/Genitive, Singular
अमर-ईश्वरO lord of the immortals
अमर-ईश्वर:
Sampradana
TypeNoun
Rootअमरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

श॒क्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)
A
Amarādhipa/Amareśvara (Indra, as addressed)
K
Kāla (Time/Death personified)

Educational Q&A

Even the highest sovereignty is not absolute: Time (kāla) overmasters all worldly and heavenly power. The verse teaches humility before cosmic law and encourages non-attachment to status, authority, and splendor.

Śakra (Indra) confesses that his former lordship and radiance no longer manifest because he feels overwhelmed by the force of Time—portrayed as an invading army—signaling a moment of divine vulnerability and recognition of impermanence.