Adhyāya 199: Karma–Jñāna Causality and the Nirguṇa Brahman
Manu’s Instruction
राजाने कहा--विप्रवर! ब्राह्मणोंकी वाणी ही वज़्के समान प्रभाव डालनेवाली होती है और क्षत्रिय बाहुबलसे जीवन-निर्वाह करनेवाले होते हैं। अत: आपके साथ मेरा यह तीव्र वाग्युद्ध उपस्थित हुआ है ।। ब्राह्मण उवाच सैवाद्यापि प्रतिज्ञा मे स्वशक्त्या किं प्रदीयताम् ब्रूहि दास्यामि राजेन्द्र विभवे सति मा चिरम्,ब्राह्मणने कहा--राजेन्द्र! मेरी वही प्रतिज्ञा इस समय भी है। मैं अपनी शक्तिके अनुसार आपको कया दूँ? बोलिये, विलम्ब न कीजिये। मैं शक्ति रहते आपको मुँहमाँगी वस्तु अवश्य प्रदान करूँगा
brāhmaṇa uvāca | saivādyāpi pratijñā me svaśaktyā kiṁ pradīyatām | brūhi dāsyāmi rājendra vibhave sati mā ciram ||
พราหมณ์กล่าวว่า “ข้าแต่ราชาเอก, ปฏิญาณของข้ายังตั้งมั่นอยู่แม้บัดนี้. ตามกำลังของข้า ข้าควรให้สิ่งใดแก่ท่าน? จงตรัสเถิด; อย่าชักช้า. ตราบใดที่ข้ายังมีทรัพย์และกำลัง ข้าจะถวายให้แน่นอน.”
ब्राह्मण उवाच
The verse highlights dharmic integrity: a vow (pratijñā) must be honored consistently, and generosity (dāna) should be offered within one’s true capacity (svaśaktyā), without procrastination when the opportunity and means are present.
After a sharp exchange between kingly power and Brahminical speech, the Brahmin reaffirms his earlier promise to the king and invites him to state what he desires, assuring that it will be granted promptly as long as the Brahmin has the resources to do so.