Varṇa-lakṣaṇa and Ātma-saṃyama (Marks of Social Conduct and Self-Restraint) | वर्णलक्षणम् एवं आत्मसंयमः
स्वकर्मफलनिभक्षेपं विधानपरिरक्षितम् । भूतग्राममिमं काल: समनन््तात् परिकर्षति,अपने-अपने कर्मका फल एक धरोहरके समान है, जो कर्मजनित अदृष्टके द्वारा सुरक्षित रहता है। उपयुक्त अवसर आनेपर यह काल इस कर्मफलको प्राणिसमुदायके पास खींच लाता है
svakarmaphalanibhakṣepaṁ vidhānaparirakṣitam | bhūtagrāmam imaṁ kālaḥ samanantāt parikarṣati ||
ภีษมะกล่าวว่า “ผลแห่งกรรมของตนเปรียบดังทรัพย์ฝากที่เก็บไว้ เป็นสิ่งซึ่งระเบียบแห่งธรรมบัญญัติ (วิธิ) คุ้มครองรักษา ครั้นถึงกาลอันควร กาลเวลา (กาละ) ย่อมดึงผลที่สั่งสมไว้นั้นเข้าหาหมู่สัตว์ทั้งปวง ให้แต่ละชีวิตประจันหน้ากับสิ่งที่ตนได้กระทำไว้”
भीष्म उवाच
Karmic results are not lost: each person’s deeds leave a preserved ‘deposit’ of consequences, safeguarded by cosmic order, and Time inevitably delivers those results when conditions mature.
In the Shanti Parva’s instruction on dharma and right understanding, Bhishma explains to the listener that the unfolding of pleasure and pain in beings is governed by karma, with Time acting as the force that brings stored results to fruition.