Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154
गृध्र उवाच अयं प्रेतसमाकीर्णो यक्षराक्षससेवित: । दारुण: काननोददेश: कौशिकैरभिनादित:
gṛdhra uvāca | ayaṃ pretasamākīrṇo yakṣarākṣasasevitaḥ | dāruṇaḥ kānanoddeśaḥ kauśikair abhināditaḥ ||
แร้งกล่าวว่า “โอ้มนุษย์ทั้งหลาย ผืนป่าแถบนี้แน่นขนัดด้วยวิญญาณเร่ร่อน และเป็นที่สัญจรของยักษะกับรากษส. เป็นพงไพรอันโหดร้ายน่าหวาดหวั่น ก้องด้วยเสียงนกเค้า. เพราะฉะนั้นสถานที่นี้น่าสะพรึงกลัวยิ่งนัก.”
गृध्र उवाच
The verse underscores prudent discernment: when signs indicate danger—whether natural (a harsh wilderness) or symbolic (spirits, ominous cries)—one should not proceed blindly. Ethical action includes caution, situational awareness, and avoiding needless risk.
A vulture addresses a person (implied by the context) and warns that the surrounding forest-region is frightening and perilous, described as crowded with spirits, inhabited by Yakṣas and Rākṣasas, and echoing with the calls of owls—an ominous soundscape signaling danger.