Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154
मोक्षधर्मश्रितैर्वाक्यहेतुमद्धिः सुनिष्ठरै: । मयोक्ता गच्छत क्षिप्रं स्वं स््वमेव निवेशनम्,मेरी ये बातें बड़ी निछ्ठर जान पड़ती हैं; परंतु हेतुगर्भित और मोक्ष-धर्मसे सम्बन्ध रखनेवाली हैं; अतः इन्हें मानकर मेरे कहनेसे तुमलोग शीघ्र अपने-अपने घर पधारो
mokṣadharmaśritair vākyair hetumadbhiḥ suniṣṭhuraiḥ | mayoktā gacchata kṣipraṃ svaṃ svam eva niveśanam ||
ชัมพุกะกล่าวว่า “ถ้อยคำที่เรากล่าวแก่พวกท่านอาจฟังดูแข็งกร้าวยิ่งนัก; แต่ล้วนตั้งอยู่บนเหตุผลและสอดคล้องกับธรรมอันนำไปสู่โมกษะ. เพราะฉะนั้นจงรับไว้ และตามคำของเรา พวกท่านจงรีบกลับไปยังเรือนของตน ๆ เถิด.”
जम्बुक उवाच
Even if guidance sounds severe, it should be accepted when it is rational (hetumat) and aligned with mokṣa-dharma—teaching detachment and right conduct aimed at liberation rather than mere comfort.
Jambuka concludes an admonition: he acknowledges the bluntness of his words, justifies them as reason-based and liberation-oriented, and instructs his listeners to depart promptly, each returning to their own home.