Previous Verse
Next Verse

Shloka 120

Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154

बभूवुर्भरतश्रेष्ठ प्रसादाच्छड्करस्य वै | ततस्ते त्वरिता राजंस्त्यक्त्वा शोकं शिशूद्धवम्‌

babhūvur bharataśreṣṭha prasādāc chaṅkarasya vai | tatas te tvaritā rājan tyaktvā śokaṃ śiśūddhavam ||

ภีษมะกล่าวว่า “โอ ผู้ประเสริฐแห่งวงศ์ภารตะ ทั้งหมดนี้เกิดขึ้นด้วยพระกรุณาของพระศังกร แล้วต่อมา โอ พระราชา พวกเขาก็รีบละทิ้งความโศกที่เกิดขึ้นเพราะเด็กน้อย และกลับคืนสู่ความสงบ”

बभूवुःbecame / came to be
बभूवुः:
Karta
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभरत-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रसादात्from (the) grace/favor
प्रसादात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormMasculine, Ablative, Singular
शङ्करस्यof Śaṅkara (Śiva)
शङ्करस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootशङ्कर
FormMasculine, Genitive, Singular
वैindeed / certainly
वै:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootवै
ततःthen / thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
त्वरिताःhastened / in haste
त्वरिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वरित
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Karana
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
FormAbsolutive (क्त्वा), Parasmaipada (usage)
शोकम्grief
शोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootशोक
FormMasculine, Accusative, Singular
शिशूद्धवम्the child Uddhava (name)
शिशूद्धवम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिशु-उद्धव
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
Śaṅkara (Śiva)
R
Rājan (the king, i.e., Yudhiṣṭhira as addressee)
B
Bharata lineage (Bharataśreṣṭha)
Ś
śiśu (child/infant, implied)

Educational Q&A

The verse highlights the power of divine grace (prasāda) to transform circumstances and to help people relinquish overwhelming sorrow. Ethically, it points toward steadiness of mind—grief may arise naturally, but one should not remain bound by it when clarity and higher support (spiritual or moral) becomes available.

Bhīṣma, instructing the king, notes that events turned favorably through Śaṅkara’s grace. As a result, those affected quickly abandoned the grief that had arisen in connection with a child, returning from agitation to composure.