Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

आपद्धर्मे राज्ञः नीतिः — Bharadvāja’s Counsel on Crisis-Statecraft (Śānti Parva 138)

गृह्मेव तदुद्यानं गृहीत्वा तं तथैव सः । सवनिव च तांस्तत्र ते विदुर्गथितानिति,वह जाल मुखसे पकड़ने योग्य था; अतः उसकी ताँतको मुहमें लेकर वह भी अन्य मछलियोंकी तरह बँधा हुआ प्रतीत होने लगा। मछलीमारोंने उन सब मछलियोंको वहाँ बँधा हुआ ही समझा

gṛhītvā tadudyānaṃ gṛhītvā taṃ tathaiva saḥ | sa-vanīva ca tāṃs tatra te vidur gathitān iti ||

กลอุบายนี้ทำให้อวนสามารถคาบไว้ด้วยปากได้ เขาจึงคาบเส้นเชือกของอวนไว้ในปาก และทำให้ดูราวกับว่าตนก็ถูกมัดเหมือนปลาอื่น ๆ ด้วย เหล่าชาวประมงจึงเข้าใจว่าปลาทั้งหมดถูกผูกติดอยู่แล้ว

गृह्म्seize! / take!
गृह्म्:
TypeVerb
Rootगृह्
FormImperative (Loṭ), 2, Singular, Parasmaipada
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
उद्यानम्garden/park
उद्यानम्:
Karma
TypeNoun
Rootउद्यान
FormNeuter, Accusative, Singular
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormAbsolutive (त्वा-प्रत्यय), Parasmaipada (usage)
तम्him/that (one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सवनिवlike a pressing/like a soma-pressing (uncertain)
सवनिव:
TypeIndeclinable
Rootसवन + इव
and
:
TypeIndeclinable
Root
तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
विदुःthey knew / they understood
विदुः:
TypeVerb
Rootविद्
FormPerfect (Liṭ), 3, Plural, Parasmaipada
गथितान्bound, fastened, tied
गथितान्:
TypeAdjective
Rootगथ्
FormMasculine, Accusative, Plural, Past passive participle (क्त)
इतिthus, as (quotation marker)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
F
fishermen
F
fish
S
snare/cord (binding device)

Educational Q&A

The verse highlights how outward appearance can mislead observers, and how presence of mind can create a protective disguise. Ethically, it cautions against judging solely by what seems evident and illustrates strategic conduct in peril.

A figure (described by Bhīṣma) takes hold of a binding cord/device and holds it in his mouth so that he appears to be tied like the other fish. The fishermen, seeing the same outward sign of being bound, assume all are equally secured.