Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Gautama–Yama Saṃvāda: Mātṛ-Pitṛ-Ṛṇa (Debt to Parents) and Śubha-Loka Attainment

कि नु ज्यायस्तरं लोके महत्त्वात्‌ प्रतिभाति वः । एतदिच्छामि तत्त्वेन श्रीतुं किमिह दुर्लभम्‌

ki nu jyāyastaraṃ loke mahattvāt pratibhāti vaḥ | etad icchāmi tattvena śrotuṃ kim iha durlabham ||

ภีษมะกล่าวว่า “แล้วในโลกนี้ เมื่อชั่งด้วยความยิ่งใหญ่แท้จริง ท่านเห็นสิ่งใดประเสริฐยิ่งกว่า? เราปรารถนาจะฟังโดยตถะ—ตามความจริง—เมื่อมาถึงที่นี่แล้ว ยังมีสิ่งใดเล่าที่จะหายาก?”

किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
नुindeed/then (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
ज्यायस्तरम्greater
ज्यायस्तरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootज्यायस्
Formneuter, nominative/accusative, singular, comparative
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, locative, singular
महत्त्वात्by/with respect to greatness
महत्त्वात्:
Karana
TypeNoun
Rootमहत्त्व
Formneuter, ablative, singular
प्रतिभातिappears/seems
प्रतिभाति:
TypeVerb
Rootप्रति-भा
Formpresent indicative (lat), 3rd, singular, parasmaipada
वःto you / of you
वः:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formdative/genitive, plural
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, accusative, singular
इच्छामिI wish/desire
इच्छामि:
TypeVerb
Rootइष्
Formpresent indicative (lat), 1st, singular, parasmaipada
तत्त्वेनin truth / truly
तत्त्वेन:
Karana
TypeNoun
Rootतत्त्व
Formneuter, instrumental, singular
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
TypeVerb
Rootश्रु
Formtumun (infinitive)
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
दुर्लभम्hard to obtain/rare
दुर्लभम्:
TypeAdjective
Rootदुर्लभ
Formneuter, nominative/accusative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma (Bhīṣma)

Educational Q&A

The verse frames an ethical-philosophical inquiry into what constitutes true 'greatness' (mahattva): is vastness and external magnitude (the infinite sky) greater, or the inner human capacity sustained by hope and aspiration? Bhishma seeks a principled, reality-based answer (tattvena), emphasizing discernment rather than mere appearance.

In the Shanti Parva’s reflective setting, Bhishma addresses revered ascetics/sages and poses a doubt he wants resolved. He asks them to judge, by the standard of greatness, between an ‘hopeful man’ and the ‘endless sky,’ indicating his reliance on their tapas-backed insight to settle a subtle question.