Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Daṇḍa-svarūpa-nirūpaṇa

The Nature, Forms, and Function of Daṇḍa

जिसने सब प्रकारके दोषोंका त्याग कर दिया है

bhīṣma uvāca | yaḥ sarvaprakārair doṣān parityajya sa dhīro rājā yadi kiñcid vastu kāmayate, sa svalpenaiva balena sarvāḥ kāmanāḥ prāpnoti | yaḥ punar āvaśyakavastubhiḥ sampanno 'pi svārthaṃ kiñcid icchati, anyebhyaś ca svābhilāṣapūraṇāśāṃ karoti, sa lobhī ahaṅkārī nareśaḥ svīyaśreyasaḥ svalpam api pātraṃ na pūrayitum arhati || tasmād rājā prajāsūnugrahaṃ kṛtvā eva tebhyaḥ karaṃ gṛhṇīyāt; prajāsu hi lakṣmyā mūlaṃ sarvaśaḥ | sa dīrghakālaṃ prajāḥ sampīḍayan na syāt, na ca vidyut-sampāta-sadṛśaḥ kṣaṇikena prabhāvena urjitaḥ syāt ||

ภีษมะกล่าวว่า—พระราชาผู้มั่นคงซึ่งสลัดทิ้งโทษทั้งปวงแล้ว หากปรารถนาสิ่งใด ย่อมบรรลุความปรารถนาทั้งหมดได้ด้วยความพยายามเพียงเล็กน้อย แต่ผู้ปกครองที่แม้มีปัจจัยจำเป็นพร้อมแล้วก็ยังโลภอยากได้เพื่อตน และหวังให้ผู้อื่นสนองความใคร่ของตน—กษัตริย์ผู้โลภและถูกอัตตาครอบงำ—ย่อมเติมแม้ภาชนะเล็กน้อยแห่งความผาสุกแท้ของตนก็ยังไม่ได้ เพราะฉะนั้น พระราชาพึงเก็บส่วยอากรโดยแสดงเมตตาและการคุ้มครองต่อราษฎรทั้งปวง เพราะราษฎรคือรากแห่งความรุ่งเรืองทุกประการ ไม่พึงกดขี่เขาเนิ่นนาน และไม่พึงถาโถมลงดุจสายฟ้า—สำแดงอำนาจอย่างฉับพลันและทำลายล้าง

तस्मात्therefore, from that reason
तस्मात्:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootतस्मद् (तद्-प्रातिपदिक)
FormAblative singular (from 'that/therefore')
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, nominative singular
प्रगृहीतःrestrained/controlled; having taken hold (of himself)
प्रगृहीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्र-ग्रह् (धातु) → प्रगृहीत (कृदन्त)
FormMasculine, nominative singular; past passive participle
प्रजासुamong/with regard to the subjects
प्रजासु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, locative plural
मूलम्root, basis
मूलम्:
Karma
TypeNoun
Rootमूल
FormNeuter, accusative singular
लक्ष्म्याःof prosperity/fortune
लक्ष्म्याः:
Sambandha
TypeNoun
Rootलक्ष्मी
FormFeminine, genitive singular
सर्वशःin every way, entirely
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस्
FormAdverb
आददीतshould take/collect
आददीत:
TypeVerb
Rootआ-दा (धातु)
FormOptative (vidhi-liṅ), 3rd person singular, parasmaipada
दीर्घम्long
दीर्घम्:
TypeAdjective
Rootदीर्घ
FormNeuter, accusative singular (used adverbially with कालम्)
कालम्time; for a long time
कालम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, accusative singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
FormParticle
सम्पीड्यमानःbeing oppressed/harassed
सम्पीड्यमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-पीड् (धातु) → सम्पीड्यमान (कृदन्त)
FormMasculine, nominative singular; present passive participle
विद्युत्सम्पातम्a lightning-like strike/fall
विद्युत्सम्पातम्:
Karma
TypeNoun
Rootविद्युत् + सम्पात
FormMasculine, accusative singular
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
FormParticle
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
FormDisjunctive particle
not
:
TypeIndeclinable
Root
FormNegation
उर्जितःpowerful, forceful
उर्जितः:
Karta
TypeAdjective
Rootउर्जित
FormMasculine, nominative singular
स्यात्should be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormOptative (vidhi-liṅ), 3rd person singular, parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
King (ideal ruler)
S
Subjects (prajā)
L
Lakshmi (prosperity/fortune)
T
Tax/revenue (kara)
L
Lightning (vidyut)

Educational Q&A

A king’s prosperity rests on the well-being of his subjects; therefore he should restrain greed and ego, collect taxes with benevolence and protection, and avoid long-term oppression or sudden, destructive displays of power.

In the Shanti Parva’s instruction on rajadharma, Bhishma advises the ruler on inner discipline and public policy: renounce faults, curb personal craving, and treat taxation as a duty performed with goodwill toward the people, not as exploitation.