Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Śānti Parva 116: Criteria for Royal Servants and Administrative Competence (भृत्य-गुण-प्रश्नः / राजसेवक-लक्षणम्)

हितैषी कुलज: स्निग्ध: स राज्यफलमश्षुते

hitaiṣī kulajaḥ snigdhaḥ sa rājya-phalam aśnute

ภีษมะกล่าวว่า “พระราชาผู้ใดมีบริพารชำนาญทั้งความรู้และฝีมือปฏิบัติ เป็นผู้มีชาติกำเนิดสูง เปี่ยมความรัก และภักดีต่อประโยชน์ของพระองค์โดยแท้ ผู้นั้นแลย่อมเสวยผลแห่งราชอำนาจอย่างแท้จริง เพราะไม่มีผู้ใดจะปกครองอาณาจักรได้โดยลำพัง; หากไร้ผู้ช่วยเหลือ เป้าหมายใด ๆ ก็ไม่สำเร็จ และแม้สำเร็จก็มิอาจรักษาไว้ให้มั่นคงได้ ดังนั้น ข้าราชบริพารและพันธมิตรที่เหมาะสมจึงเป็นสิ่งจำเป็นต่อการปกครองอันมั่นคง”

हितैषीwell-wishing, benevolent
हितैषी:
Karta
TypeAdjective
Rootहितैषिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
कुलजःwell-born, of noble family
कुलजः:
Karta
TypeAdjective
Rootकुलज
FormMasculine, Nominative, Singular
स्निग्धःaffectionate, loyal
स्निग्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्निग्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राज्यफलम्the fruit/benefit of kingship
राज्यफलम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्यफल
FormNeuter, Accusative, Singular
अश्नुतेenjoys, attains
अश्नुते:
TypeVerb
Rootअश्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Bharatanandana (addressed prince/king, i.e., Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

A king’s success depends on capable, loyal, and well-intentioned assistants; governance and the protection of gains are impossible in isolation, so selecting trustworthy and skilled attendants is a key duty of rājadharma.

In the Śānti Parva’s instruction on rājadharma, Bhīṣma advises Yudhiṣṭhira that effective rule requires a strong circle of competent and devoted servants and counselors, without whom neither administration nor security can be sustained.