Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

रणभूमिवर्णनम् — Devāsuropama-yuddha and the ‘River’ Metaphor of the Battlefield

रथानां षघट्सहस्राणि षघट्सहस्राश्ष॒ कुज्जरा:,भारत! उस युद्धमें पाण्डवोंके पास छः: हजार रथ, छ: हजार हाथी, दस हजार घोड़े और दो करोड़ पैदल--इतनी सेना शेष थी

sañjaya uvāca | rathānāṃ ṣaṭ-sahasrāṇi ṣaṭ-sahasrāś ca kuñjarāḥ, bhārata | daśa-sahasrāṇi aśvānāṃ ca dvau koṭyau padātīnām—etāvat senā-śeṣaḥ pāṇḍavānām asmin yuddhe āsīt ||

สัญชัยทูลว่า— “โอ้ ภารตะ! ในศึกนั้น ฝ่ายปาณฑพยังเหลือรถศึกหกพันคัน ช้างหกพันเชือก ม้าหนึ่งหมื่น และทหารราบสองโกฏิ”

रथानाम्of chariots
रथानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Genitive, Plural
षट्six
षट्:
TypeAdjective
Rootषट्
Form—, —, —
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
षट्six
षट्:
TypeAdjective
Rootषट्
Form—, —, —
सहस्राःthousands
सहस्राः:
Karta
TypeNoun
Rootसहस्र
FormMasculine, Nominative, Plural
कुञ्जराःelephants
कुञ्जराः:
Karta
TypeNoun
Rootकुञ्जर
FormMasculine, Nominative, Plural
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra as addressee)
P
Pāṇḍavas
C
chariots
E
elephants
H
horses
F
foot-soldiers

Educational Q&A

The verse offers no direct moral injunction; its ethical force lies in showing how war reduces dharma to grim accounting—victory and survival are measured in remaining lives and matériel, reminding the listener that adharma-driven conflict culminates in vast, impersonal loss.

Sañjaya continues his battlefield narration to Dhṛtarāṣṭra, stating the strength still left with the Pāṇḍavas—counts of chariots, elephants, horses, and infantry—framing the ongoing scale of the conflict in the Śalya Parva.