Śalya Installed as Commander; Coalition Agreement and Battle Arrays (शल्यसेनापत्यारोहणं व्यूहवर्णनं च)
अहं सेनाप्रणेता ते भविष्यामि न संशय: । तं च व्यूहं विधास्यामि न तरिष्यन्ति यं परे,इति सत्य ब्रवीम्येष दुर्योधन न संशय: । “मैं रणभूमिमें कुन्तीके सभी पुत्रों और सामने आये हुए सोमकोंपर भी विजय प्राप्त कर लूँगा। इसमें भी संदेह नहीं कि मैं तुम्हारा सेनापति होऊँगा और ऐसे व्यूहका निर्माण करूँगा, जिसे शत्रु लाँघ नहीं सकेंगे। दुर्योधन! यह मैं तुमसे सच्ची बात कहता हूँ। इसमें कोई संशय नहीं है”
sañjaya uvāca |
ahaṃ senāpraṇetā te bhaviṣyāmi na saṃśayaḥ |
taṃ ca vyūhaṃ vidhāsyāmi na tariṣyanti yaṃ pare |
iti satyaṃ bravīmy eṣa duryodhana na saṃśayaḥ ||
สัญชัยกล่าวว่า “เราจักเป็นแม่ทัพของท่าน—หาได้มีข้อสงสัยไม่ และเราจักจัดกระบวนทัพเป็นพยุหะที่ศัตรูมิอาจฝ่าเข้าไปได้ ดูรโยธนะ เรากล่าวแก่ท่านตามสัตย์—ปราศจากความคลางแคลงใด ๆ”
संजय उवाच
The verse highlights the psychology of war leadership: certainty, command, and strategic planning. Ethically, it also serves as a cautionary note in the Mahābhārata’s larger frame—confidence and tactical skill do not automatically align with dharma, and overconfidence can blind one to moral and karmic consequences.
Sañjaya reports a declaration of assured command: the speaker promises Duryodhana that he will lead the Kaurava forces and devise an impenetrable battle-array that the opposing side cannot break.