Śalya Installed as Commander; Coalition Agreement and Battle Arrays (शल्यसेनापत्यारोहणं व्यूहवर्णनं च)
सुष्वाप रजनीं तां तु विशल्य इव कुञ्जर: । श्रीकृष्णके चले जानेपर उस समय धर्मपुत्र युधिष्ठिरने अपने सब भाइयों तथा पांचालों और सोमकोंको भी विदा करके रातमें अंकुशरहित हाथीके समान शयन किया ।। ते च सर्वे महेष्वासा: पञ्चाला: पाण्डवास्तथा,इति सत्य ब्रवीम्येष दुर्योधन न संशय: । “मैं रणभूमिमें कुन्तीके सभी पुत्रों और सामने आये हुए सोमकोंपर भी विजय प्राप्त कर लूँगा। इसमें भी संदेह नहीं कि मैं तुम्हारा सेनापति होऊँगा और ऐसे व्यूहका निर्माण करूँगा, जिसे शत्रु लाँघ नहीं सकेंगे। दुर्योधन! यह मैं तुमसे सच्ची बात कहता हूँ। इसमें कोई संशय नहीं है”
suṣvāpa rajanīṁ tāṁ tu viśalya iva kuñjaraḥ |
สัญชัยกล่าวว่า “คืนนั้นเขาหลับสนิทดุจช้างที่พ้นจากความเจ็บปวดแห่งลูกศร—สงบและไร้กังวล”
संजय उवाच
The verse uses a vivid simile to show how relief from a piercing burden brings deep rest; in the war-epic context, it highlights the human cycle of strain and temporary respite, without implying that the moral weight of the conflict has ended.
Sañjaya reports that the person in focus spent that night sleeping soundly, compared to an elephant whose embedded dart has been removed—suggesting physical and mental ease after prior tension.