Śalya Installed as Commander; Coalition Agreement and Battle Arrays (शल्यसेनापत्यारोहणं व्यूहवर्णनं च)
मद्रराजो महाराज सिंहद्विरदविक्रम: । विचरिष्यत्यभी: काले काल: क्रुद्ध: प्रजास्विव,इति सत्य ब्रवीम्येष दुर्योधन न संशय: । “मैं रणभूमिमें कुन्तीके सभी पुत्रों और सामने आये हुए सोमकोंपर भी विजय प्राप्त कर लूँगा। इसमें भी संदेह नहीं कि मैं तुम्हारा सेनापति होऊँगा और ऐसे व्यूहका निर्माण करूँगा, जिसे शत्रु लाँघ नहीं सकेंगे। दुर्योधन! यह मैं तुमसे सच्ची बात कहता हूँ। इसमें कोई संशय नहीं है” “महाराज! सिंह और हाथीके समान पराक्रमी मद्रराज शल्य प्रलयकालमें प्रजापर कुपित हुए कालके समान निर्भय होकर रणभूमिमें विचरेंगे
sañjaya uvāca |
madra-rājo mahā-rāja siṁha-dvirada-vikramaḥ |
vicariṣyaty abhīḥ kāle kālaḥ kruddhaḥ prajās iva |
iti satyaṁ bravīmy eṣa duryodhana na saṁśayaḥ |
สัญชัยกล่าวว่า “โอมหาราช! ศัลยะ กษัตริย์แห่งมทร ผู้มีเดชานุภาพดุจสิงห์และคชสาร จะท่องไปในสนามรบอย่างไร้ความหวาดหวั่น ประหนึ่งกาลเวลาในยามปรลัยที่กริ้วต่อสรรพชีวิต ทุรโยธนะ ข้ากล่าวความจริงแก่ท่าน—ปราศจากข้อสงสัย”
संजय उवाच
The verse frames martial power within a larger moral-cosmic horizon: even human heroism is portrayed through the image of Kāla (Time/Death), reminding the listener that war unleashes forces that resemble inevitable, impersonal destruction beyond individual control.
Sanjaya reports to Duryodhana (and, by extension, to the royal audience) a confident assessment of Shalya: the Madra king will enter and range across the battlefield fearlessly, his might compared to lion and elephant, and his presence likened to enraged Time at the end of an age.