Śalya Installed as Commander; Coalition Agreement and Battle Arrays (शल्यसेनापत्यारोहणं व्यूहवर्णनं च)
शल्य उवाच अद्य चाहं रणे सर्वान् पज्चालान् सह पाण्डवै:,इति सत्य ब्रवीम्येष दुर्योधन न संशय: । “मैं रणभूमिमें कुन्तीके सभी पुत्रों और सामने आये हुए सोमकोंपर भी विजय प्राप्त कर लूँगा। इसमें भी संदेह नहीं कि मैं तुम्हारा सेनापति होऊँगा और ऐसे व्यूहका निर्माण करूँगा, जिसे शत्रु लाँघ नहीं सकेंगे। दुर्योधन! यह मैं तुमसे सच्ची बात कहता हूँ। इसमें कोई संशय नहीं है”
śalya uvāca: adya cāhaṃ raṇe sarvān pāñcālān saha pāṇḍavaiḥ, iti satyaṃ bravīmy eṣa duryodhana na saṃśayaḥ.
ศัลยะกล่าวว่า— “วันนี้ในสนามรบ ข้าพเจ้าจักมีชัยเหนือชาวปัญจาลทั้งปวงพร้อมด้วยเหล่าปาณฑพ ข้าแต่ทุรโยธนะ ข้าพเจ้ากล่าวความจริง—หาได้มีความสงสัยไม่”
संजय उवाच
The verse underscores how confident vows and assurances in war can strengthen a leader’s resolve, yet in the Mahabharata’s moral frame such declarations also reveal the peril of pride and misplaced loyalty when aligned with an adharma-driven campaign.
Śalya addresses Duryodhana and promises that on that day he will defeat the Panchalas along with the Pandavas, asserting that he speaks the truth and that there is no doubt about it.