Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 9.65.45Shalya Parva, Adhyaya 65, Shloka 45

महाराज! अभिषेक हो जानेपर अभश्वत्थामाने नृपश्रेष्ठ दुर्योधनको हृदयसे लगाया और अपने सिंहनादसे सम्पूर्ण दिशाओंको प्रतिध्वनित करते हुए वहाँसे प्रस्थान किया ।।

sañjaya uvāca | mahārāja! abhiṣeke ho jāne para aśvatthāmāne nṛpaśreṣṭha duryodhanaṃ hṛdayena āliṅgya, sva-siṃhanādena sampūrṇā diśaḥ pratidhvanitāḥ kṛtvā tataḥ prasthitaḥ || duryodhano 'pi rājendra śoṇitena pariplutaḥ | tāṃ niśāṃ pratipede 'tha sarvabhūta-bhayāvahām ||

สัญชัยกล่าวว่า “ข้าแต่มหาราช! ครั้นพิธีอภิเษกเสร็จสิ้นแล้ว อัศวัตถามาได้โอบกอดทุรโยธนะผู้เป็นยอดแห่งกษัตริย์ด้วยความรักจากใจ แล้วเปล่งสีหนาทดุจราชสีห์จนก้องสะท้อนทั่วทุกทิศ ก่อนจะออกจากที่นั้นไป ส่วนทุรโยธนะเอง ข้าแต่จอมราชัน ผู้ชุ่มโชกด้วยโลหิต ก็จำต้องค้างคืนอยู่ ณ ที่นั้น—เป็นราตรีอันมืดมนที่ทำให้สรรพสัตว์ทั้งปวงหวาดผวา”

दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
शोणितेनwith blood
शोणितेन:
Karana
TypeNoun
Rootशोणित
FormNeuter, Instrumental, Singular
परिप्लुतःflooded/covered (with)
परिप्लुतः:
TypeAdjective
Rootपरि+प्लु (प्लु गतौ/प्लवन)
FormMasculine, Nominative, Singular
ताम्that (night)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
निशाम्night
निशाम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिशा
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रतिपेदेentered/experienced/underwent
प्रतिपेदे:
TypeVerb
Rootप्रति+पद्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सर्वभूतभयावहाम्bringing fear to all beings
सर्वभूतभयावहाम्:
TypeAdjective
Rootसर्वभूतभयावह
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
A
Ashvatthama
D
Duryodhana

Educational Q&A

The verse highlights the moral atmosphere of the war’s endgame: outward triumph (the lion-roar and departure) stands beside inner and cosmic dread (a night ‘fearful to all beings’). It suggests that violence and adharma do not yield peace; even the victors are left blood-soaked, haunted, and surrounded by fear.

After a consecration ceremony (abhiṣeka), Ashvatthama warmly embraces Duryodhana and leaves with a roaring proclamation. Duryodhana, grievously wounded and covered in blood, remains and spends the night there—described as a terrifying night that instills fear in all creatures.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App