Previous Verse
Next Verse

Shloka 383

आचार्य शीघ्रं कलशं जलपूर्ण समानय । द्रोणपुत्रका यह मनको प्रसन्न करनेवाला वचन सुनकर कुरुराज दुर्योधनने कृपाचार्यसे कहा--'आचार्य! आप शीघ्र ही जलसे भरा हुआ कलश ले आइये'

Sañjaya uvāca — Ācārya, śīghraṃ kalaśaṃ jalapūrṇaṃ samānaya.

สัญชัยกล่าวว่า “ข้าแต่อาจารย์ จงรีบนำหม้อน้ำที่เต็มด้วยน้ำมา” ครั้นได้ฟังถ้อยคำของบุตรโทรณะซึ่งประคองใจให้มั่นคงแล้ว พระเจ้าทุรโยธน์แห่งกุรุวงศ์จึงตรัสเช่นนั้นแก่ครูกรปาจารย์

आचार्यO teacher (Acharya)
आचार्य:
TypeNoun
Rootआचार्य
FormMasculine, Vocative, Singular
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
कलशम्a pot, pitcher
कलशम्:
Karma
TypeNoun
Rootकलश
FormMasculine, Accusative, Singular
जलपूर्णम्filled with water
जलपूर्णम्:
TypeAdjective
Rootजल-पूर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
समानयbring (here)
समानय:
TypeVerb
Rootसम्-नी
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ā
Ācārya (Kṛpācārya implied by context)
K
kalaśa (water-filled pitcher)

Educational Q&A

Even in crisis, leaders seek the stabilizing force of established rites and respected elders; the verse highlights how ritual objects (like the kalaśa) and the authority of an ācārya are invoked to restore order, confidence, and perceived legitimacy—though such outward acts do not by themselves resolve deeper ethical failings.

Sañjaya reports an urgent instruction to the preceptor to fetch a water-filled pitcher, indicating preparations for a formal act (often consecratory or auspicious in nature). The surrounding context (as reflected in the given Hindi gloss) connects this command to Duryodhana addressing Kṛpācārya after hearing words intended to calm or please the mind.