Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

दुर्विज्ञेया गतिर्नूनं कार्याणां कारणान्तरे । यद्‌ वै लोकगुरुर्भूत्वा भवानेतां दशां गत:,“किस कारणसे कौन-सा कार्य होगा, इसको समझ लेना निश्चय ही बहुत कठिन है; क्योंकि सम्पूर्ण जगत्‌के आदरणीय नरेश होकर भी आज तुम इस दशाको पहुँच गये

durvijñeyā gatir nūnaṁ kāryāṇāṁ kāraṇāntare | yad vai lokagurur bhūtvā bhavān etāṁ daśāṁ gataḥ |

สัญชัยกล่าวว่า “วิถีแห่งเหตุการณ์นั้นยากยิ่งจะหยั่งรู้—ว่าในท่ามกลางเหตุปัจจัย เหตุใดจักก่อผลเช่นใด เพราะแม้ท่าน ผู้เคยเป็นดุจครูและเป็นกษัตริย์ผู้เป็นที่เคารพของทั้งโลก บัดนี้ก็ยังมาถึงสภาพนี้”

दुर्विज्ञेयाhard to be known/understood
दुर्विज्ञेया:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्विज्ञेय
FormFeminine, Nominative, Singular
गतिःcourse/way/outcome
गतिः:
Karta
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Nominative, Singular
नूनम्surely/indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
कार्याणाम्of actions/undertakings
कार्याणाम्:
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Genitive, Plural
कारणान्तरेin/under another cause; due to a different cause
कारणान्तरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकारणान्तर
FormNeuter, Locative, Singular
यत्that/which (introducing the reason)
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
वैindeed/emphatically
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
लोकगुरुःteacher/guide of the world
लोकगुरुः:
Karta
TypeNoun
Rootलोकगुरु
FormMasculine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
एताम्this (f.)
एताम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
दशाम्state/condition
दशाम्:
Karma
TypeNoun
Rootदशा
FormFeminine, Accusative, Singular
गतःgone/reached
गतः:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
bhavān (addressed person, implied Dhṛtarāṣṭra in context)
L
lokaguru (epithet: revered king/guide of the world)

Educational Q&A

The verse underscores the moral and philosophical difficulty of tracing clear, predictable links between causes and outcomes in human affairs. It cautions against overconfidence in power or status, reminding that even the most revered ruler can fall into misfortune when the complex web of causes unfolds—often shaped by ethical choices and their consequences.

Sañjaya, reporting the events of the war to Dhṛtarāṣṭra, reflects on the tragic turn of circumstances. He points out that despite Dhṛtarāṣṭra’s former stature as a universally respected king, he has now reached a grievous state—implying the devastating outcomes of the Kurukṣetra conflict and the hard-to-grasp workings of causation behind it.