Duryodhana’s Post-Duel Lament and Instructions (भग्नसक्थस्य विलापः)
चक्षुषा क्रोधदीप्तेन निर्दग्धुं तपसो बलात् | 'पाण्डवोंके विनाशका विचार तुम्हारे मनमें कभी नहीं आना चाहिये। महाभागे! तुम अपनी तपस्याके बलसे क्रोधभरी दृष्टिद्वारा चराचर प्राणियोंसहित समूची पृथ्वीको भस्म कर डालनेकी शक्ति रखती हो”
cakṣuṣā krodha-dīptena nirdagdhuṃ tapaso balāt | pāṇḍavānāṃ vināśasya vicāro tava mānase kadācana na āgantavyaḥ | mahābhāge! tvaṃ tapasāṃ balena krodha-bharitayā dṛśā carācaraiḥ prāṇibhiḥ saha samūcīṃ pṛthivīṃ bhasma-kartuṃ śaktāsi ||
ไวศัมปายนะกล่าวว่า—“ด้วยดวงตาที่ลุกโพลงด้วยโทสะ ท่านมีอานุภาพจากตบะสามารถเผาผลาญทุกสิ่งให้เป็นเถ้าได้ เพราะฉะนั้น โอ้สตรีผู้มีบุญยิ่ง ความคิดจะทำลายปาณฑพไม่ควรเกิดขึ้นในใจท่านเลย ด้วยกำลังแห่งตบะ สายตาอันกราดเกรี้ยวของท่านอาจเผาผลาญแผ่นดินทั้งผืน พร้อมสรรพสัตว์ทั้งที่เคลื่อนไหวและไม่เคลื่อนไหวให้เป็นเถ้าได้”
वैशम्पायन उवाच
Extraordinary spiritual power (tapas) must be governed by dharma: even if one can destroy the world in anger, one should restrain destructive intent—especially against the righteous (here, the Pāṇḍavas).
Vaiśampāyana describes (and cautions) a highly powerful woman ascetic: her anger-fueled glance, backed by austerity, could annihilate the earth, so she must not entertain the thought of destroying the Pāṇḍavas.