Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 9.63.533Shalya Parva, Adhyaya 63, Shloka 533

Duryodhana’s Post-Duel Lament and Instructions (भग्नसक्थस्य विलापः)

शिवेन पाण्डवान्‌ पाहि नमस्ते भरतर्षभ । “भरतश्रेष्ठ) इन सब बातों तथा अपने अपराधोंका चिन्तन करके आप पाण्डवोंके प्रति कल्याण-भावना रखते हुए उनकी रक्षा करें। आपको नमस्कार है

śivena pāṇḍavān pāhi namaste bharatarṣabha |

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “โอ้ผู้ประเสริฐแห่งวงศ์ภารตะ เมื่อใคร่ครวญเรื่องทั้งปวงนี้และความผิดของตนแล้ว จงมีจิตมุ่งสู่ความเกื้อกูลต่อปาณฑพ และคุ้มครองพวกเขาเถิด ขอนอบน้อมแด่ท่าน”

शिवेनwith auspiciousness / by auspicious (means)
शिवेन:
Karana
TypeNoun
Rootशिव
FormMasculine, Instrumental, Singular
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
पाहिprotect (you protect)
पाहि:
Karta
TypeVerb
Rootपा (पालने)
FormImperative (Loṭ), Second, Singular
नमःsalutation
नमः:
TypeIndeclinable
Rootनमस्
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāṇḍavas
B
Bharatarṣabha (honorific addressee)

Educational Q&A

Even amid war, ethical self-review and acknowledgement of one’s faults should lead to benevolence: the ideal ruler/warrior turns from hostility to the protection and welfare of others, especially after recognizing wrongdoing.

In Vaiśaṃpāyana’s narration, an appeal is voiced to a Bharata hero addressed as ‘bharatarṣabha’ to adopt a welfare-minded attitude toward the Pāṇḍavas and to protect them, explicitly grounding the request in reflection on prior events and personal offenses.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App