Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Duryodhana’s Post-Duel Lament and Instructions (भग्नसक्थस्य विलापः)

त्वया कालोपसूष्टेन लोभतो नापवर्जिता: । तवापराधान्नूपते सर्व क्षत्रं क्षयं गतम्‌,'परंतु कालसे प्रेरित हो आपने लोभवश वे पाँच गाँव भी नहीं दिये। नरेश्वर! आपके अपराधसे समस्त क्षत्रियोंका विनाश हो गया

tvayā kālopasṛṣṭena lobhato nāpavarjitāḥ | tavāparādhān nṛpate sarva-kṣatraṃ kṣayaṃ gatam ||

ด้วยแรงผลักดันแห่งกาลเวลาและถูกความโลภครอบงำ ท่านมิได้ยอมสละแม้กระทั่ง (ห้าหมู่บ้าน) นั้นเลย โอ้พระราชา เพราะความผิดของท่าน วรรณะนักรบทั้งสิ้นจึงถึงความพินาศ

त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypeNoun
Rootत्वद्
Form—, Instrumental, Singular
कालोपसूष्टेनimpelled/urged by Time
कालोपसूष्टेन:
Karana
TypeAdjective
Rootकाल-उपसूष्ट
FormMasculine, Instrumental, Singular
लोभतःfrom greed / out of greed
लोभतः:
Apadana
TypeNoun
Rootलोभ
FormMasculine, Ablative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अपवर्जिताःwere given/handed over (lit. not relinquished)
अपवर्जिताः:
TypeVerb
Rootअपवर्जित
FormMasculine, Nominative, Plural
तवof you / your
तव:
TypeNoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
अपराधात्because of (your) offense
अपराधात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअपराध
FormMasculine, Ablative, Singular
नृपतेO king
नृपते:
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वम्all / entire
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
क्षत्रम्the Kshatriya order / warrior class
क्षत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षत्र
FormNeuter, Accusative, Singular
क्षयम्destruction
क्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षय
FormMasculine, Accusative, Singular
गतम्has gone / has come to
गतम्:
TypeVerb
Rootगत
FormNeuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
nṛpa (the king, addressed)
S
sarva-kṣatra (the Kṣatriyas/warrior class)
K
kāla (Time/Destiny)

Educational Q&A

Greed that refuses even a small, just concession can trigger vast harm; when adharma is chosen, its consequences spread beyond the individual to society. The verse also highlights the Mahābhārata theme that Kāla (Time/destiny) can propel events, yet moral culpability remains with the agent who acts from lobha.

The narrator Vaiśampāyana attributes the annihilation of the warrior class to the king’s fault: under the pressure of Kāla and driven by greed, he would not yield even the five villages demanded for peace, and that refusal culminated in the great war and the ruin of the Kṣatriyas.