Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Vāg-yuddha and Nimitta-darśana before the Gadāyuddha

Verbal Duel and Omens

ततस्ते तु कुरुक्षेत्रं प्राप्ता नरवरोत्तमा:,तस्मिन्‌ देशे त्वनिरिणे ते तु युद्धमरोचयन्‌ । तदनन्तर वे सभी श्रेष्ठ नरवीर आपके पुत्रके साथ पश्चिमाभिमुख चलकर पूर्वोक्त कुरक्षेत्रमें आ पहुँचे। वह उत्तम तीर्थ सरस्वतीके दक्षिण तटपर स्थित एवं सदगतिकी प्राप्ति करानेवाला था। वहाँ कहीं ऊसर भूमि नहीं थी। उसी स्थानमें आकर सबने युद्ध करना पसंद किया

tataste tu kurukṣetraṃ prāptā naravarottamāḥ | tasmin deśe tv aniriṇe te tu yuddham arocayan ||

สัญชัยกล่าวว่า— ครั้นแล้วเหล่าวีรบุรุษผู้เลิศก็ถึงกุรุเกษตร เห็นว่าดินแดนนั้นปราศจากพื้นดินเค็มกันดารและเป็นมงคล จึงเลือกที่นั่นเองเป็นที่ตัดสินศึก

ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कुरुक्षेत्रम्Kurukṣetra
कुरुक्षेत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरुक्षेत्र
Formneuter, accusative, singular
प्राप्ताःhaving reached
प्राप्ताः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formक्त (past passive participle used actively), masculine, nominative, plural
नरवर-उत्तमाःthe best of kings/men
नरवर-उत्तमाः:
Karta
TypeNoun
Rootनरवर + उत्तम
Formmasculine, nominative, plural
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, locative, singular
देशेplace/region
देशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेश
Formmasculine, locative, singular
तुindeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अनिरिणेwithout saline/alkaline (barren) ground
अनिरिणे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअनिरिण
Formmasculine, locative, singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
तुthen/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्ध
Formneuter, accusative, singular
अरोचयन्they chose/approved
अरोचयन्:
Karta
TypeVerb
Rootरुच्
Formलङ् (imperfect), परस्मैपद, third, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kurukṣetra
K
Kuru warriors (naravarottamāḥ)

Educational Q&A

Even in the harsh necessity of war, the epic frames action within dharmic and auspicious considerations: the warriors deliberately choose a suitable, untainted terrain, reflecting the Mahābhārata’s concern that means, place, and context shape the moral weight of an act.

Sañjaya reports that the leading warriors arrive at Kurukṣetra and, seeing a tract that is not ‘iriṇa’ (barren/saline wasteland), decide to fight there, selecting the battlefield based on the land’s suitability and auspicious character.