Previous Verse
Next Verse

Shloka 266

Vṛddha-kanyā-carita and Balarāma’s Kurukṣetra Inquiry (वृद्धकन्या-चरितम् / कुरुक्षेत्रफल-प्रश्नः)

यद्वैतेषां भवेद्‌ योग्यं वधाय विबुधद्विषाम्‌ । परंतु भगवान्‌ शक्र उस समय ऐसा कोई हथियार न पा सके, जो उन देदवद्रोहियोंके वधके लिये उपयोगी हो सके

yad vai teṣāṃ bhaved yogyaṃ vadhāya vibudhadvīṣām | parantu bhagavān śakraḥ tasmin samaye tādṛśaṃ kiñcid āyudhaṃ na prāpa, yat teṣāṃ devadrohiṇāṃ vadhāya upayogī syāt ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “สิ่งใดก็ตามที่พึงเหมาะแก่การสังหารผู้เกลียดชังเหล่าเทพ ในกาลนั้นแม้ศักระผู้เป็นใหญ่ก็ยังไม่พบอาวุธใดเลย ที่จะเป็นประโยชน์แท้จริงในการทำลายเหล่าผู้ทรยศต่อเทพเหล่านั้น”

यत्whatever/that which
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
एतेषाम्of these
एतेषाम्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
भवेत्might be / would be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
योग्यम्fit, suitable
योग्यम्:
Karta
TypeAdjective
Rootयोग्य
FormNeuter, Nominative, Singular
वधायfor killing / for the slaying
वधाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Dative, Singular
विबुधद्विषाम्of the haters of the gods
विबुधद्विषाम्:
TypeNoun
Rootविबुध-द्विष्
FormMasculine, Genitive, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Ś
Śakra (Indra)
V
Vibudhas (Devas)
D
Devadrohiṇas (enemies/traitors of the gods)
Ā
Āyudha (weapon)

Educational Q&A

Even divine authority is not automatically effective without the right means: righteous intent alone does not guarantee success. The verse highlights the ethical tension that punishment of grave wrongdoing (betrayal of the devas/cosmic order) still depends on appropriate instruments and circumstances.

The narrator Vaiśaṃpāyana describes a moment when Indra (Śakra), despite being the chief of the gods, cannot find a weapon suitable to kill certain enemies of the devas. The scene underscores the seriousness of the adversaries and the narrative need for a specific, destined means of their defeat.