Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Sārasvata–Dadhīca Upākhyāna at Sarasvatī Tīrtha

Balarāma’s Pilgrimage Context

अभयं सर्वभूतेभ्यो यो दत्त्वा नावबुध्यते । भारत! यह देख फल-मूल, पवित्री (कुश), पुष्प और ओषधियाँ--ये सहस्रों पदार्थ यह कहकर बारंबार रोने लगे कि “यह खोटी बुद्धिवाला क्षुद्र देवल निश्चय ही फिर हमारा उच्छेद करेगा। तभी तो यह सम्पूर्ण भूतोंकी अभयदान देकर भी अब अपनी प्रतिज्ञाको स्मरण नहीं करता है” ।। ५९-६० $ || ततो भूयो व्यगणयत्‌ स्वबुद्धया मुनिसत्तम:

abhayaṁ sarvabhūtebhyo yo dattvā nāvabudhyate | bhārata! phala-mūla-kuśa-puṣpa-oṣadhayaḥ—ime sahasraśaḥ padārthāḥ—iti punar-punar vilapya ruroduḥ: “eṣa khalu khotibuddhiḥ kṣudro devalaḥ punar asmākam ucchhedaṁ kariṣyati; tasmād eṣa sarvabhūtebhyo ’bhayadānaṁ dattvāpi idānīṁ svapratijñāṁ na smarati” ||

โอ้ภารตะ! เพราะผู้นั้นผู้มอบความไร้ภัยแก่สรรพชีวิตแล้วกลับไม่เข้าใจ/ไม่ระลึกถึงปณิธานของตนเอง ผลและราก หญ้ากุศอันชำระให้บริสุทธิ์ ดอกไม้ และสมุนไพร—นับไม่ถ้วน—จึงร่ำไห้ซ้ำแล้วซ้ำเล่า: “เดวละผู้น้อยผู้มีจิตคด ย่อมจะกลับมาทำลายเราอีกแน่; เพราะเหตุนี้เอง แม้มอบความไร้ภัยแก่สรรพสัตว์แล้ว บัดนี้เขาก็มิได้ระลึกถึงสัตย์ปฏิญาณของตน” แล้วมุนีผู้ประเสริฐก็ใคร่ครวญอีกครั้งด้วยปัญญาของตน

abhayamfearlessness, safety
abhayam:
Karma
TypeNoun
Rootabhaya
FormNeuter, Accusative, Singular
sarva-bhūtebhyaḥto all beings
sarva-bhūtebhyaḥ:
Sampradana
TypeNoun
Rootsarva-bhūta
FormNeuter, Dative, Plural
yaḥwho
yaḥ:
Karta
TypePronoun
Rootyad
FormMasculine, Nominative, Singular
dattvāhaving given
dattvā:
Karana
TypeVerb
Root
Formktvā (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
avabudhyateunderstands, realizes
avabudhyate:
TypeVerb
Rootava√budh
FormLat (Present), Atmanepada, Third, Singular, Active (Atmanepada)
bhārataO Bharata
bhārata:
TypeNoun
Rootbhārata
FormMasculine, Vocative, Singular
tataḥthen, thereafter
tataḥ:
TypeIndeclinable
Roottataḥ
bhūyaḥagain, further
bhūyaḥ:
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ
vyagaṇayatcounted, enumerated
vyagaṇayat:
TypeVerb
Rootvi√gaṇ
FormLan (Imperfect), Parasmaipada, Third, Singular
sva-buddhyāwith his own understanding
sva-buddhyā:
Karana
TypeNoun
Rootsva-buddhi
FormFeminine, Instrumental, Singular
muni-sattamaḥthe best of sages
muni-sattamaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootmuni-sattama
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhārata (address to the listener)
D
Devala
S
sarvabhūta (all beings)
P
phala (fruits)
M
mūla (roots)
K
kuśa (pavitrī grass)
P
puṣpa (flowers)
O
oṣadhi (medicinal herbs)

Educational Q&A

A vow of protection (abhaya) is ethically binding: granting fearlessness to all beings must be matched by steadfast remembrance and consistent conduct. Forgetting or violating such a pledge is portrayed as a moral failure that endangers the vulnerable.

Natural entities—fruits, roots, kuśa-grass, flowers, and herbs—are personified as lamenting. They fear that Devala, described as petty and misguided, will again destroy them, because despite having granted universal fearlessness, he no longer remembers his own vow.