Previous Verse
Next Verse

Shloka 143

Sārasvata–Dadhīca Upākhyāna at Sarasvatī Tīrtha

Balarāma’s Pilgrimage Context

अन्तरिक्षचर: श्रीमान्‌ कलशं गृहा[ देवल: । यही सोचते हुए श्रीमान्‌ देवलमुनि कलश हाथमें लेकर आकाशमार्गसे समुद्रतटकी ओर चल दिये

antarikṣacaraḥ śrīmān kalaśaṃ gṛhā devalaḥ | iti cintayan śrīmān devalamuniḥ kalaśaṃ hastena gṛhītvā ākāśamārgeṇa samudrataṭaṃ prati jagāma |

ไวศัมปายนะกล่าวว่า—ฤๅษีเทวละผู้รุ่งเรือง ผู้ดำเนินไปในอากาศ ได้หยิบหม้อน้ำขึ้นมา ครั้นดำริแน่วแน่ดังนั้นแล้ว ท่านถือหม้อไว้ในมือ และออกเดินทางตามทางอากาศไปยังฝั่งมหาสมุทร

अन्तरिक्षचरःmoving in the sky
अन्तरिक्षचरः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्तरिक्षचर
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रीमान्illustrious, venerable
श्रीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रीमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
कलशम्a pot, pitcher
कलशम्:
Karma
TypeNoun
Rootकलश
FormMasculine, Accusative, Singular
गृहात्from the house
गृहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, Ablative, Singular
देवलःDevala (proper name)
देवलः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवल
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
Devala (sage)
K
kalaśa (water-pot)
Ā
ākāśamārga (sky-path)
S
samudrataṭa (seashore/ocean shore)
S
samudra (ocean)

Educational Q&A

The verse highlights deliberate, disciplined action: a sage reflects (“iti cintayan”) and then proceeds with purpose, suggesting that right conduct is guided by mindful intention rather than haste.

Vaiśaṃpāyana narrates that the sage Devala takes a water-pot and, traveling through the sky, goes toward the seashore—indicating a purposeful journey undertaken with ascetic preparedness.