Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Sārasvata–Dadhīca Upākhyāna at Sarasvatī Tīrtha

Balarāma’s Pilgrimage Context

स दृष्ट्वा भिक्षुरूपेण प्राप्तं॑ तत्र महामुनिम्‌

sa dṛṣṭvā bhikṣurūpeṇa prāptaṁ tatra mahāmunim

ครั้นแล้วเขาได้เห็น ณ ที่นั้น มหามุนีผู้มาถึงในรูปของภิกษุ

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
भिक्षु-रूपेणin the form of a mendicant
भिक्षु-रूपेण:
Karana
TypeNoun
Rootभिक्षु-रूप
FormNeuter, Instrumental, Singular
प्राप्तम्arrived/come
प्राप्तम्:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
महामुनिम्the great sage
महामुनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहामुनि
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

M
mahāmuni (great sage)
B
bhikṣu (mendicant guise)

Educational Q&A

The verse foregrounds how dharma may be tested through appearances: a revered figure may come in humble disguise, prompting discernment, restraint, and ethical response rather than judgment based on outward form.

A character (referred to simply as ‘he’) notices that a great sage has arrived at that place, but the sage is presented as coming in the guise of a mendicant, setting up an encounter where identity and intention matter.