Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

बदरपाचन-तीर्थमाहात्म्यम् | Badarapācana Tīrtha Māhātmya

Indratīrtha and the Austerities of Srucāvatī & Arundhatī

देवताओंद्वारा अभिषिक्त होकर महायशस्वी वरुण देवगणोंकी रक्षा करनेवाले इन्द्रके समान सरिताओं, सागरों, नदों और सरोवरोंका भी विधिपूर्वक पालन करने लगे ।। ततत्तत्राप्युपस्पृश्य दत्त्वा च विविध वसु । अग्नितीर्थ महाप्राज्ञो जगामाथ प्रलम्बहा,प्रलम्बासुरका वध करनेवाले महाज्ञानी बलरामजी उस तीर्थमें स्नान और भाँति- भाँतिके धनका दान करके अग्नितीर्थमें गये

devatābhiḥ abhiṣiktaḥ mahāyaśasvī varuṇaḥ devagaṇānāṁ rakṣakaḥ indra iva saritāṁ sāgarāṇāṁ nadīnāṁ sarovarāṇāṁ ca vidhivat pālanaṁ cakāra | tataḥ tatra tatra api upaspṛśya dattvā ca vividhaṁ vasu | agnitīrthaṁ mahāprājñaḥ jagāma atha pralambahā |

เมื่อได้รับการอภิเษกจากเหล่าเทพแล้ว วรุณผู้ทรงเกียรติ—ดุจอินทร์ผู้พิทักษ์หมู่เทพ—ได้ธำรงรักษาระเบียบแห่งสายน้ำทั้งหลาย คือแม่น้ำ ทะเล ลำธาร และสระนที ให้เป็นไปโดยพิธีและธรรมเนียมอันควร ครั้นแล้ว พระพลรามผู้ทรงปรีชา ผู้ปราบอสูรปรลัมพะ ได้ชำระกายตามพิธี ณ ตีรถะหลายแห่ง และถวายทานทรัพย์นานาประการ จากนั้นจึงเสด็จไปยังท่าศักดิ์สิทธิ์ที่เรียกว่า อัคนีตีรถะ

तत्that (act/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
उपस्पृश्यhaving touched (water), having performed ablution
उपस्पृश्य:
TypeVerb
Rootउपस्पृश्
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा (ददाति)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Non-finite
and
:
TypeIndeclinable
Root
विविधvarious
विविध:
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Accusative, Plural
वसुwealth, valuables
वसु:
Karma
TypeNoun
Rootवसु
FormNeuter, Accusative, Plural
अग्नितीर्थम्the Agni-tirtha (sacred ford/place)
अग्नितीर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नितीर्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
महाप्राज्ञःthe very wise one
महाप्राज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाप्राज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
प्रलम्बहाthe slayer of Pralamba
प्रलम्बहा:
Karta
TypeNoun
Rootप्रलम्बहन्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Varuṇa
I
Indra
D
Devatāḥ (the gods)
B
Balarāma
P
Pralamba (asura)
A
Agni-tīrtha
R
Rivers (saritāḥ)
O
Oceans (sāgarāḥ)
S
Streams/Rivers (nadyaḥ)
L
Lakes (sarovarāṇi)

Educational Q&A

Authority and excellence are validated by dharma: maintaining order (pālana) and practicing disciplined rites (vidhivat upaspṛśya) together with generosity (dattvā vividhaṁ vasu). The verse links power with responsibility and ethical stewardship.

Vaiśampāyana describes two connected motifs: Varuṇa, consecrated by the gods, upholds the proper order of waters; then Balarāma, famed as Pralamba’s slayer, continues his pilgrimage—bathing at sacred places, giving gifts, and moving onward to Agni-tīrtha.