Previous Verse
Next Verse

Shloka 98

Varuṇābhiṣeka–Agni-anveṣaṇa–Kaubera-tīrtha

Varuṇa’s Consecration; Search for Agni; Kaubera Sacred Site

दिव्य फूलोंकी सुगन्ध लेकर पवित्र वायु चलने लगी। गन्धर्व और यज्ञपरायण महर्षि उनकी स्तुति करने लगे ।। केचिदेनं व्यवस्यन्ति पितामहसुतं प्रभुम्‌ सनत्कुमारं सर्वेषां ब्रह्म॒योनिं तमग्रजम्‌

divya-puṣpāṇāṁ sugandhaṁ gṛhītvā pavitraḥ vāyuḥ pravavau | gandharvāś ca yajña-parāyaṇā maharṣayaś ca tasya stutiṁ cakruḥ || kecid enaṁ vyavasyanti pitāmaha-sutaṁ prabhum | sanatkumāraṁ sarveṣāṁ brahma-yoniṁ tam agrajam ||

สายลมอันบริสุทธิ์พัดมา นำกลิ่นหอมแห่งดอกไม้ทิพย์ไปทั่ว. เหล่าคันธรรพะและมหาฤๅษีผู้ตั้งมั่นในยัญพิธีเริ่มสรรเสริญพระองค์. บางพวกลงความเห็นว่า พระองค์คือพระสันตกุมาร—โอรสแห่งปิตามหะพรหมา เป็นบ่อเกิดแห่งพรหมวิทยาแก่สรรพชน และเป็นผู้พี่ใหญ่ในหมู่ปฐมภูตทั้งหลาย.

केचित्some (people)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक-चिद् (प्रातिपदिक: किम् + चित्)
Formmasculine, nominative, plural
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्-प्रत्ययान्त रूप)
Formmasculine, accusative, singular
व्यवस्यन्तिdetermine/decide (him to be)
व्यवस्यन्ति:
TypeVerb
Rootवि + अव + √सो (सो/सव्) → व्यवस्य (धातु-प्रयोग: व्यवस्यति)
Formpresent, third, plural, parasmaipada
पितामहof the Grandfather (Brahmā)
पितामह:
TypeNoun
Rootपितामह
Formmasculine, genitive, singular
सुतम्son
सुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुत
Formmasculine, accusative, singular
प्रभुम्lord/master
प्रभुम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रभु
Formmasculine, accusative, singular
सनत्ever/always (anciently)
सनत्:
TypeIndeclinable
Rootसनत् (अव्यय/उपपद)
कुमारम्Kumāra; the youthful sage
कुमारम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुमार
Formmasculine, accusative, singular
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
TypePronoun/Adjective
Rootसर्व
Formmasculine/neuter, genitive, plural
ब्रह्मयोनिम्having Brahman as source/origin; born of Brahmā
ब्रह्मयोनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मयोनि
Formmasculine, accusative, singular
तम्that one; him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
अग्रजम्the elder; first-born
अग्रजम्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootअग्रज
Formmasculine, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Gandharvas
M
Maharṣis
B
Brahmā (Pitāmaha)
S
Sanatkumāra
D
Divine flowers
P
Pure wind

Educational Q&A

The verse highlights how true spiritual authority is recognized through signs of purity and collective reverence: when the atmosphere becomes sanctified and the wise praise, it indicates the presence of a higher dharmic principle beyond battlefield power.

A divine, fragrant wind arises and celestial beings (Gandharvas) along with ritual-focused seers begin praising a revered figure. Observers identify him as Sanatkumāra, the primordial sage born of Brahmā, signaling a moment of divine manifestation or recognition within the Shalya Parva episode.