Varuṇābhiṣeka–Agni-anveṣaṇa–Kaubera-tīrtha
Varuṇa’s Consecration; Search for Agni; Kaubera Sacred Site
दिव्य फूलोंकी सुगन्ध लेकर पवित्र वायु चलने लगी। गन्धर्व और यज्ञपरायण महर्षि उनकी स्तुति करने लगे ।। केचिदेनं व्यवस्यन्ति पितामहसुतं प्रभुम् सनत्कुमारं सर्वेषां ब्रह्म॒योनिं तमग्रजम्
divya-puṣpāṇāṁ sugandhaṁ gṛhītvā pavitraḥ vāyuḥ pravavau | gandharvāś ca yajña-parāyaṇā maharṣayaś ca tasya stutiṁ cakruḥ || kecid enaṁ vyavasyanti pitāmaha-sutaṁ prabhum | sanatkumāraṁ sarveṣāṁ brahma-yoniṁ tam agrajam ||
สายลมอันบริสุทธิ์พัดมา นำกลิ่นหอมแห่งดอกไม้ทิพย์ไปทั่ว. เหล่าคันธรรพะและมหาฤๅษีผู้ตั้งมั่นในยัญพิธีเริ่มสรรเสริญพระองค์. บางพวกลงความเห็นว่า พระองค์คือพระสันตกุมาร—โอรสแห่งปิตามหะพรหมา เป็นบ่อเกิดแห่งพรหมวิทยาแก่สรรพชน และเป็นผู้พี่ใหญ่ในหมู่ปฐมภูตทั้งหลาย.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how true spiritual authority is recognized through signs of purity and collective reverence: when the atmosphere becomes sanctified and the wise praise, it indicates the presence of a higher dharmic principle beyond battlefield power.
A divine, fragrant wind arises and celestial beings (Gandharvas) along with ritual-focused seers begin praising a revered figure. Observers identify him as Sanatkumāra, the primordial sage born of Brahmā, signaling a moment of divine manifestation or recognition within the Shalya Parva episode.